Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: newsroom

Polnisch translation: Serwis informacyjny







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:newsroom
Polnisch Übersetzung:Serwis informacyjny
Eingetragen von:Eva Dabrowska
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:59pm Apr 12, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Internet, E-Commerce
Englisch Begriff oder Satz: newsroom
Wiem, ze bylo juz w kontekscie mediow, a w kontekscie internetu, czy jest cos po polsku?
A newsroom is slightly different from a message board in that a newsroom allows its members to share pictures and files. It is also more secure as all the information on a newsgroup is protected by passwords.

Eva Dabrowska
Vereinigtes Königreich
Serwis informacyjny
Erklärung:

http://katalog.robart.pl/Strona/CHIP+Newsroom+-+codzienny+se...
Ausgewählte Antwort von:

Wojciech Modrzycki
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
wiekszoscia glosow. dziekuje
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +2Serwis informacyjny
Wojciech Modrzycki
4biuro prasowePanPeter
4newsroom studio informacyjne / pokój redakcji informacyjnej Robert Wojcik


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
newsroom studio informacyjne / pokój redakcji informacyjnej

Erklärung:
np

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-04-12 21:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/1284735

Robert Wojcik
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Serwis informacyjny

Erklärung:

http://katalog.robart.pl/Strona/CHIP+Newsroom+-+codzienny+se...


Wojciech Modrzycki
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
wiekszoscia glosow. dziekuje

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lucyna Długołęcka: albo newsroom
1 Stunde

Zustimmung azalia
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
biuro prasowe

Erklärung:
bylo to pytanie juz kilka razy, roznie tlumaczone.
Wiec dlaczego nie zajrzec do poprzednich wyjasnien?

PanPeter
Kanada
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren