Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: download section

Polnisch translation: Dział pobierania plików







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:download section
Polnisch Übersetzung:Dział pobierania plików
Eingetragen von:Jerzy Czopik
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:17pm Mar 6, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Internet, E-Commerce / Internet
Englisch Begriff oder Satz: download section
Welcome to the download section!
można to nazwać Sekcja pobierania?
svtl
Dział pobierania plików
Erklärung:
Czyli: witamy w dzale pobierania plików

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:06:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka krótka uwaga: dziś wszyscy używamy pojęcia \"twardy dysk\" (dawniej na Politechnice Krakowskiej nazywano to \"Winchester\") albo \"odkurzacz\", chociaż moi dziadkowie znali to urządzenie pod nazwą \"elektroluks\" - myślę, że to jest właściwa droga, a nie \"downoladowanie\". Innym przykładem niech będzie \"SZYBERDACH\" - cóż za straszne spolsczenie niemieckiego \"SCHIEBEDACH\" - przecież można inaczej...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:07:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście miało być:
Witamy w dziale ... (z \"i\", a nie bez)
Ausgewählte Antwort von:

Jerzy Czopik
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
5 +6Pliki do pobrania
Natalie
4 +2Dział pobierania plików
Jerzy Czopik
5 -1Sekcja pobierania (plików)
Jerzy Czopik
4 -1Witamy w dziale downloadu!
Andrzej Lejman
3Tutaj mozesz sciagnac pliki!
Izabella Kraus
5 -5sekcja ściągnięcia (plików)bochkor


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -5
sekcja ściągnięcia (plików)

Erklärung:
Nie można.

ściągać pliki = to download files

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:27:53 (GMT)
--------------------------------------------------

sekcja sciagniecia (plików)
sciagac pliki

bochkor
Vereinigte Staaten

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Andrzej Lejman: Prosze sprobowac znalezc polska strone, na ktorej bedzie zakladka "sekcja sciagniecia".
15 Min.

Widerspruch Natalie: "sciagac pliki" - owszem, ale "sekcja sciagniecia" ???
16 Min.

Widerspruch Jerzy Czopik: "Pobieranie plików" spotyka siÄ™ bardzo czÄ™sto w Internecie w PL
18 Min.

Widerspruch Witold: Zdecydowanie "pobieranie"
2 Stunden

Widerspruch Magda Dziadosz: Pobieranie.
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
Witamy w dziale downloadu!

Erklärung:
Niestety, slowa download i upload sa juz powszechnie przyjetymi terminami.

Ew. mozna by uzyc:
Witamy w dziale FTP!
Tez sie uzywa.

Andrzej Lejman
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 58

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Jerzy Czopik: dla tÅ‚umaczenia websajtu propozycja Natalie jest znacznie lepsza
4 Min.

Widerspruch Magda Dziadosz: to koszmarny zargon i nalezy tylko ubolewac, ze zbyt czesto spotykany. A wine ponosza niestety nieudolni tlumacze.
2 Stunden
  -> Bardzo Pani uprzejma. To branza ksztaltuje swoj jezyk. Pani jeszcze pisala olowkiem, kiedy oni juz uzywali tego terminu.
Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +6
Pliki do pobrania

Erklärung:
download = pobrac, sciagnac; pobranie, sciagniecie (jest to we wszystkich slownikach komputerowych)

Jesli chodzi o tlumaczenie websajtu, to najlepiej byloby napisac:
Pobierz pliki
lub
Pliki do pobrania
(w kazdym razie postaralabym sie uniknac slowa "sekcja")

Przyklady (przykladow - multum):
... Pobierz pliki. Katalog produktów 3M dla telekomunikacji (PDF 1,8MB).
www.3m.pl/t1pp.html

Zastosowanie. Pobierz pliki.
www.3m.pl/c131.html

Pobierz pliki MWB - Strona G?ówna aktualizacja: ...
www.biotech.univ.gda.pl/biochemia/

etc etc etc

Natalie
Polen
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jerzy Czopik: Pliki do pobrania - pobierz pliki - albo po prostu "Download"
2 Min.

Zustimmung Andrzej Lejman: Pliki do pobrania - moze byc
4 Min.

Zustimmung Hanna Burdon: Jeżeli nie można opu¶cić "section", to może "dziaÅ‚ pobierania / ¶ci±gania plików"? What do you think?
11 Min.

Zustimmung EWKA
13 Min.

Zustimmung anglista: wÅ‚aÅ›nie, bez "sekcji" brzmi o niebo lepiej
33 Min.

Zustimmung Magda Dziadosz: ale dajmy spokoj z tym "websajtem", bo nie wiadomo bedzie czy to po angielsku, czy po rosyjsku! lepiej: strona internetowa.
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
Sekcja pobierania (plików)

Erklärung:
Albo po prostu "Downolad"! Np. www.chip.pl ma dział "Download".
Poza tym można spokojnie użyć słowa "Pobieranie" patrz link poniżej, taka nazwa jest często używana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:46:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Najlepiej pominąć \"sekcję\" i pozostawić samo \"pobieranie plików\" albo \"pliki do pobrania\" - patrz odpowiedź Natalie


    Quelle: http://www.ebanki.pl/zasoby/pliki.html
Jerzy Czopik
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Andrzej Lejman: Rzadko spotykane, chociaz zdarza sie.
0 Min.
  -> Zgoda co do "Sekcji" - to nie to, "dziaÅ‚ downloadu" jest lepszy, ale to też nie to
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tutaj mozesz sciagnac pliki!

Erklärung:
Ominelabym to "welcome" i pozwolila sobie na dowolnosc w wyzej zaproponowanym stylu odpowiednio pasujacym do calosci.

Izabella Kraus
Deutschland
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Dział pobierania plików

Erklärung:
Czyli: witamy w dzale pobierania plików

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:06:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka krótka uwaga: dziś wszyscy używamy pojęcia \"twardy dysk\" (dawniej na Politechnice Krakowskiej nazywano to \"Winchester\") albo \"odkurzacz\", chociaż moi dziadkowie znali to urządzenie pod nazwą \"elektroluks\" - myślę, że to jest właściwa droga, a nie \"downoladowanie\". Innym przykładem niech będzie \"SZYBERDACH\" - cóż za straszne spolsczenie niemieckiego \"SCHIEBEDACH\" - przecież można inaczej...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:07:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście miało być:
Witamy w dziale ... (z \"i\", a nie bez)


    Quelle: http://www.infofarm.com.pl/wyszukiwarka/dane/szukaj_old.htm
Jerzy Czopik
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jacek Mozdyniewicz: z całą pewnoÅ›ciÄ… nie Å›ciÄ…gania ani downloadu plików
43 Min.

Zustimmung leff: to brzmi najlepiej
4 Stunden
  -> chociaż "download" z polskich stron internetowych funkcjonuje bardzo dobrze - proszÄ™ spojrzeć na stronÄ™ www.chip.pl. Jednak i ja uważam, że nie trzeba zaÅ›miecać jÄ™zyka - najpierw byÅ‚ "download", a potem nauczyliÅ›my siÄ™ odpowiednika "pobieranie plików".
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren