Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dealership

Polnisch translation: Dla zwiekszenia efektywnosci twojej sprzedazy ...



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dealership
Polnisch Übersetzung:Dla zwiekszenia efektywnosci twojej sprzedazy ...
Eingetragen von:Andrzej Lejman
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:21pm Mar 6, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Internet, E-Commerce / Internet
Englisch Begriff oder Satz: dealership
To make your dealership more efficient we are offering some banners and images that are ready to be placed on your site.
svtl
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Lota: 5:57pm Mar 6, 2002: what kind of a dealership is it? Is it a car dealership? If so, this is called "salon" -

Dla zwiekszenia efektywnosci twojej sprzedazy ...
Erklärung:
Or:
Dla zwiekszenia sprzedazy ...
Or:
W celu zwiekszenia sprzedazy ...
Ausgewählte Antwort von:

Andrzej Lejman
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +3działalność
Jerzy Czopik
4 +1oferta
Jacek Mozdyniewicz
4 +1Dla zwiekszenia efektywnosci twojej sprzedazy ...
Andrzej Lejman
5 -1salon
Lota
4branza, zakladIvona McCormick
4handel
xxxMala Mi
3transakcje
Pawel Bartoszewicz
3 -5dilerstwo
Izabella Kraus


  

Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transakcje

Erklärung:
W celu zwiększenia efektywności transakcji oferujemy gotowe banery i obrazki, które można umieścić na swojej stronie.

Zakladam, ze nie chodzi tu chyba o dealership w znaczeniu przedsiebiorstwo prowadzone przez dealera.

Pawel Bartoszewicz
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Dla zwiekszenia efektywnosci twojej sprzedazy ...

Erklärung:
Or:
Dla zwiekszenia sprzedazy ...
Or:
W celu zwiekszenia sprzedazy ...

Andrzej Lejman
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 58

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Magda Dziadosz: ale wole wersje bez efektywności. Nieefektywna sprzedaż, to jaka? W tym kontekście chyba lepsze jest albo zwiększenie sprzedaży albo efektywności oferty (poniżej)
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -5
dilerstwo

Erklärung:
Zakladalabym, ze wlasnie chodzi o przedsiebiorstwo, a konkretnie o jego strone internetowa, nie zas o konkretna transakcje. Bannery sluza wiekszej skutecznosci promocji przedsiebiorstwa.

Izabella Kraus
Deutschland
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxMala Mi: słowo "dilerstwo" nie istnieje w języku polskim
2 Min.
  -> Slownik wspolczesnego jezyka polskiego pod red. prof. dr hab. Boguslawa Dunaja podaje, ze istnieje.

Widerspruch Andrzej Lejman: To brzydkie slowo i za bardzo kojarzy sie z prochami :-(
8 Min.
  -> Tym niemniej coraz szerzej uzywane i chyba predzej czy pozniej trzeba sie bedzie z tym pododzic.

Widerspruch Jerzy Czopik: podtrzymują komentarz Pana Andrzeja
11 Min.

Widerspruch EWKA: przyłączam się do poprzednich komentarzy
19 Min.

Widerspruch tygru: buuu, okropieństwo. Działalnosc dealerska (dilerska) - zgoda, ale w innym kontekscie. Zgadzam sie z poprzednikami.
1 Stunde

Widerspruch Magda Dziadosz: fuj!
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
handel

Erklärung:
ewentualnie:
sprzedaż, oferowanie usług lub towarów itp...

xxxMala Mi
Polen
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
działalność

Erklärung:
z innej beczki (i nie dosłownie): Aby pomóc Ci w zwiększeniu efektywności Twojej działalności, oferujemy ...
Ma tę zaletę, że pasuje również do nas wolnych strzelców, którzy nic nie sprzedajemy (handlujemy) itp., a oferujemy tylko konkretne usługi. Słowo to pozwala więc na zwrócenie się do szerszego kręgu odbiorców, nie tylko do "dilerów" (brrr... nie cierpię tego słowa, ale "autoryzowany diler Opla w Krakowie" jest moim dobrym znajomym).

Jerzy Czopik
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung EWKA
3 Min.

Neutraler Kommentar Andrzej Lejman: Pozdrawiamy Krakow, ale ta wersja nie brzmi najlepiej :-(
1 Stunde
  -> cóż, uważam jdnak, że nie wszyscy muszą zajmować się sprzedażą, dlatego mimo wszystko bronię wersji "działalność"

Zustimmung xxxwojtekl
1 Stunde

Zustimmung tygru
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
oferta

Erklärung:
W celu zwiększenia efektywności Twojej oferty ...

Jacek Mozdyniewicz
Polen
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Magda Dziadosz: niezłe.
4 Stunden

Neutraler Kommentar Hanna Burdon: Czy oferta może być efektywna?
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branza, zaklad

Erklärung:
Mimo iz w jez. polskim zaczelo uzywac sie slowa dealership (samochodowy np.) nie jestem pewna, czy jest to akceptowane w tlumaczeniach. Zatem proponuje uzyc slowa odnoszace sie do firmy, branzy czy zakladu, o ktory tutaj chodzi.

Ivona McCormick
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Jerzy Czopik: nie pasuje do całości zdania, a co do "dealership" w języku polskim - moda się zrobiła na zaśmiecanie naszej ojczystej mowy...
17 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
salon

Erklärung:
jezeli chodzi o samchodowy

Lota
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Jerzy Czopik: przecież chodzi o reklamę umieszczaną na stronach internetowych; a oferent tej reklamy zwraca się do potencjalnych klientów, których branż działania nie zna - dlatego zdanie musi być sformułowane ogólnie
3 Stunden
  -> not necessarily. On the Internet one can still talk about "a salon" that customers may visit...
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren