Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: non-robotically compiled search engines

Polnisch translation: wyszukiwarki tworzone/opracowywane nieautomatycznie/bez udziału automatów/robotów







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:non-robotically compiled search engines
Polnisch Übersetzung:wyszukiwarki tworzone/opracowywane nieautomatycznie/bez udziału automatów/robotów
Eingetragen von:Maciek Drobka
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:39pm Jun 11, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Internet, E-Commerce / search engines
Englisch Begriff oder Satz: non-robotically compiled search engines
Cały kontekst jakim dysponuję to tylko:

non-robotically compiled search engines such as Yahoo
Pawel Bartoszewicz
Polen
wyszukiwarki tworzone/opracowywane nieautomatycznie/bez udziału automatów/robotów
Erklärung:
np. coś takiego

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-11 17:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ew. 'redagowane'. Myślę, że chodzi tu o czynność nadrzędną/następującą później w stosunku do samego gromadzenia informacji, które zapewne jest zautomatyzowane. Chodzi pewnie o podkreślenie, że nad całą tą masą informacji czuwa jakiś 'ludzki czynnik'.
Ausgewählte Antwort von:

Maciek Drobka
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
bardzo dziękuję za pomoc :-)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4wyszukiwarki tworzone/opracowywane nieautomatycznie/bez udziału automatów/robotów
Maciek Drobka


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wyszukiwarki tworzone/opracowywane nieautomatycznie/bez udziału automatów/robotów

Erklärung:
np. coś takiego

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-11 17:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ew. 'redagowane'. Myślę, że chodzi tu o czynność nadrzędną/następującą później w stosunku do samego gromadzenia informacji, które zapewne jest zautomatyzowane. Chodzi pewnie o podkreślenie, że nad całą tą masą informacji czuwa jakiś 'ludzki czynnik'.

Maciek Drobka
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 55
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
bardzo dziękuję za pomoc :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren