Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: asset tracking

Polnisch translation: monitorowanie aktywów







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:asset tracking
Polnisch Übersetzung:monitorowanie aktywów
Eingetragen von:delfik
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:28pm Aug 25, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie)
Englisch Begriff oder Satz: asset tracking
jako hasło w tabelce - wykaz świadczonych usług informatycznych
delfik
Polen
śledzenie aktywów/zasobów
Erklärung:
wg słownika informatycznego
Ausgewählte Antwort von:

Radosław Aleksanderek
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +3śledzenie aktywów/zasobów
Radosław Aleksanderek
2 +3monitorowanie stanu posiadania_eP


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +3
monitorowanie stanu posiadania

Erklärung:
a moze sledzenie - co chyba tu na jedno wychodzi.

_eP
Polen
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung CalBoy: concur, lepiej brzmi dla mnie
5 Stunden

Zustimmung skisteeps
7 Stunden

Zustimmung bartek
14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
śledzenie aktywów/zasobów

Erklärung:
wg słownika informatycznego


    Quelle: http://www.idg.pl/slownik/termin_info.asp?id=35156
Radosław Aleksanderek
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jerzy Matwiejczuk: Raczej "aktywów". "Zasoby" (resources) mają precyzyjną, zdecydowanie inną, konotację informatyczną.
3 Stunden
  -> dziękuję.

Zustimmung Polangmar
5 Stunden
  -> dziękuję.

Zustimmung Kozierkiewicz: aktywow a nie zasobow
17 Stunden
  -> dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren