Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: battery-operated aids to guilt-free hedonism

Polnisch translation: beztroska zabawa / zabawa bez poczucia winy







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:guilt-free hedonism
Polnisch Übersetzung:beztroska zabawa / zabawa bez poczucia winy
Eingetragen von:Michał Wiśniewski
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:26pm Jan 16, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Journalismus
Englisch Begriff oder Satz: battery-operated aids to guilt-free hedonism
But commercially, sociologically and even sexually, the appearance of these battery-operated aids to guilt-free hedonism a few feet from where you buy your toothpaste could be start of something big.

chodzi o wibratory

Szukam natchnienia, jak to zgrabnie uj±ć.
Joanna Borowska
Polen
elektryczne gadżety do beztroskiej zabawy
Erklärung:
Już się obawiałem że to będzie kolejna instrukcja obsługi!
Ausgewählte Antwort von:

Michał Wiśniewski
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki! Tak dałam.
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +3cacka na baterie daj±ce możliwo¶c zabawy bez poczucia winy
ironsz
4 +1elektryczne gadżety do beztroskiej zabawy
Michał Wiśniewski


  


Antworten

51 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
elektryczne gadżety do beztroskiej zabawy

Erklärung:
Już się obawiałem że to będzie kolejna instrukcja obsługi!

Michał Wiśniewski
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki! Tak dałam.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stanislaw Czech
1 Tag3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
cacka na baterie daj±ce możliwo¶c zabawy bez poczucia winy

Erklärung:
:-) ??

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 59 mins (2006-01-17 07:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

a jeszcze lepiej ... zabawiania SIĘ, nieprawdaż :-)

ironsz
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olga Karp: albo cuda na baterie ;-)
27 Min.
  -> thks :-)

Zustimmung Robert Wojcik
3 Stunden
  -> thks :-)

Zustimmung Stanislaw Czech
1 Tag4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren