Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: lead

Polnisch translation: wprowadzenie







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:lead
Polnisch Übersetzung:wprowadzenie
Eingetragen von:Klaudia Kowalewska
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:09pm Dec 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Journalismus / writing
Englisch Begriff oder Satz: lead
The first sentences of a newspapaer story is called a lead.
angelapon
Polen
wprowadzenie
Erklärung:
czyżby tak po prostu
Ausgewählte Antwort von:

Klaudia Kowalewska
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +1lead
allp
3wprowadzenie
Klaudia Kowalewska


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wprowadzenie

Erklärung:
czyżby tak po prostu

Klaudia Kowalewska
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
lead

Erklärung:
przyjęło się niestety w polskim żargonie branżowym. Lepiej byłoby dać to po polsku, ale też zależy, dla kogo tłumaczysz.

http://tiny.pl/j6bs

allp
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Malgorzata Kazmierczak: Tak się przyjęło. Lead to coś więcej niż wprowadzenie - to "dziennikarskie mięso" w kilku zdaniach streszczające artykuł.
16 Min.
  -> Dziękuję :) No właśnie niestety nie ma dobrego polskiego terminu, "wprowadzenie" to nie do końca to, już prędzej główna teza.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren