Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Background

Polnisch translation: preambuła, wstęp






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Background
Polnisch Übersetzung:preambuła, wstęp
Eingetragen von:Alina Ostrowska-Mroczek
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:03 Dec 14, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: Background
Nagłówek umowy zawierający preambuły.
(Chciałam go pominąć, ale ma on nr 1 i jego pominięcię wiąże się z faktem poprzesuwania wszystkich pozostałych nagłówków, a tego zdecydowanie nie chcemy.)
1. Background.
Whereas... whereas... Now therefore...
Alina Ostrowska-Mroczek
Polen
preambuła, wstęp
Erklärung:
wstępne postanowienia
Ausgewählte Antwort von:

Astro Jaroslaw Rutkowski
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wybralam preambułę, dziękuję;)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +1preambuła, wstęp
Astro Jaroslaw Rutkowski
4 +1wprowadzenie
SlawekW
3zarys sytuacji
Piotr Rypalski


  

Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
background
preambuła, wstęp


Erklärung:
wstępne postanowienia

Astro Jaroslaw Rutkowski
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wybralam preambułę, dziękuję;)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Michał Wiśniewski: wstęp: http://www.signform.pl/umowa_subsk.pdf
1 Min.
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
background
zarys sytuacji


Erklärung:
IMO. Często znajdują się tam stwierdzenia zamiarów stron, opis ich działalości, itp.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-12-14 12:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

A potem następuje stwierdzenie: "Wobec powyższego strony postanawiają, co następuje" lub coś podobnego.

Piotr Rypalski
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 41
Login to enter a peer comment (or grade)


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
background
wprowadzenie


Erklärung:


SlawekW
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 66

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andrzej Lejman: Tak będzie najlepiej MSZ
1 Stunde
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren