Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: capacity for personal care

Polnisch translation: 1. zdolność do sprawowania opieki osobistej 2. potrzeby w zakresie opieki osobistej






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:capacity for personal care
Polnisch Übersetzung:1. zdolność do sprawowania opieki osobistej 2. potrzeby w zakresie opieki osobistej
Eingetragen von:Polangmar
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

22:09 Jun 6, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: capacity for personal care
I hereby direct that my capacity for personal care shall be determined upon the assessment.....

I znowu utknelam'

Dziekuje z gory
Kathy O
Kanada
zdolność do sprawowania opieki osobistej
Erklärung:
Może tak.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-06-06 22:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ech, tyle się mówi o kontekście - w czyim interesie leży uzyskanie poprawnej odpowiedzi?

A w przedmiotowym tekście powinna ona brzmieć:
potrzeby w zakresie opieki osobistej

http://tinyurl.com/2uszx4

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-06 23:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Czy ten kłopot odnosi się też do mojej drugiej wersji?:)
Ausgewählte Antwort von:

Polangmar
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziekuje za pomoc
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4zdolność do dbania o własne potrzeby albo zdolność do zajmowania się sobą
Tomasz Poplawski
3umiejętność dbania o siebieIzydor --
3zdolność do sprawowania opieki osobistejPolangmar


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zdolność do sprawowania opieki osobistej


Erklärung:
Może tak.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-06-06 22:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ech, tyle się mówi o kontekście - w czyim interesie leży uzyskanie poprawnej odpowiedzi?

A w przedmiotowym tekście powinna ona brzmieć:
potrzeby w zakresie opieki osobistej

http://tinyurl.com/2uszx4

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-06 23:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Czy ten kłopot odnosi się też do mojej drugiej wersji?:)

Polangmar
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 863
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziekuje za pomoc
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: chodzi o to, ze lekarz wyznanczony przez pelnomocnika, po przeprowadzonym badanie stwierdzi, czy 'petent" jest zdolny, "aby zadbac o siebie"

Fragesteller: chodzi ot to, ze lekarz wyznaczony przez pelnomocnika ma stwierdzic, czy 'klient' jest w stanie "zadbac o siebie" I z tym mam klopot

Fragesteller:

Fragesteller: oczywiscie, ze nie do drugiej wersji - teraz juz wszystko zrozumiale

Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zdolność do dbania o własne potrzeby albo zdolność do zajmowania się sobą


Erklärung:
To chyba odpowiada intencjom pytającego - lekarz określi taki stopień samodzielności w codziennych sprawach

Tomasz Poplawski
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 171
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
umiejętność dbania o siebie


Erklärung:
Tak ogólnikowo.

Izydor --
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 27
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren