Englisch: answer//respondPolnisch translation: złożyć odpowiedź/odpowiedzieć na pozew KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | answer/respond | | Polnisch Übersetzung: | złożyć odpowiedź/odpowiedzieć na pozew | | Eingetragen von: | Dariusz Saczuk |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Law/Patents - Recht (allgemein) | | Englisch Begriff oder Satz: answer//respond | Kontekst: orzeczenie rozwodu ze stanu Nowy Jork.
Jest to najnowszy formularz rozwodowy ze stanu Nowy Jork.
The Defendant has appeared and waived his or her right to answer or respond.
Jaka jest w tym wypadku różnica pomiędzy "answer" a "respond". Dziękuję serdecznie z góry za wszelką fachową pomoc:-)
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Tomasz Poplawski: 17:37 Oct 3, 2007: może to typowe dla amerykańskich adwokatów "mnożenie bytów nadaremno" - znasz te niekończące się listy czasowników obejmujących wszystkie możliwe kombinacje; moim zdaniem obydwie znaczą to samo - odpowiedź na pozew Dariusz Saczuk: 17:48 Oct 3, 2007: Dzięki. ;-) Jasne:-) Każde zdanie zaczyna się od "It is adjudged, ordered, and decreed...":-) xxxslacker: 23:19 Oct 3, 2007: anwser -- it's a legal response to a filed complaint, motion, brief etc. (as in 'have you filed your answer yet?' hence legal answers not responses)
respond -- it can be anything else demanding an answer
a jak po polsku to nie wiem :0( xxxslacker: 23:20 Oct 3, 2007: that's for civil cases iseult: 00:39 Oct 4, 2007: wg mojego podrecznego slownika (Glossary of common used Court terminology)
Answer- the defendant's response to the plaintiff's allegations as stated in a complaint. An item-by-item paragraph-by-paragraph response to point made in a complaint; iseult: 00:44 Oct 4, 2007: cd. part of the pleadings. Nie wspomina sie tu nic o tym, ze musi to być na pismie, ale moze Cie natchnie... Dariusz Saczuk: 01:57 Oct 4, 2007: Spytałem już jednego adwokata, który twierdzi, że nie musi to być odpowiedź pisemna. Jutro dostanę więcej "kontreskpertyz":-)
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Tomasz Poplawski Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDzięki:-). Tak jak myślałeś, Tomasz, jest to po prostu sądowniczo-biurokratyczny potok słów. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
13 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |