Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: community service

Polnisch translation: kara odbywana w społeczeństwie






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:community service
Polnisch Übersetzung:kara odbywana w społeczeństwie
Eingetragen von:jasmina7
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

09:55 May 21, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein) / prawo karne
Englisch Begriff oder Satz: community service
action plan order is a type of community service requiring a child or young person to comply with a three month plan relating to his actions
jasmina7
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Eva Dabrowska: 14:58 May 21, 2008: Cos mi się przypomniało: o ile dobrze pamiętam parę lat temu wprowadzono zmianę nazewnictwa: "community service"- zmieniono na "unpaid work (requirement)" a "community punishment" na "community order". No chyba, że się mylę.
Eva Dabrowska: 15:09 May 21, 2008: An Action Plan Order is an intensive, community-based programme lasting three months. The order is supervised by the youth offending team (YOT). The programme developed by the YOT is specifically tailored to the risks and needs of the young person.
Eva Dabrowska: 15:09 May 21, 2008: It can include repairing the harm done to the victim of the offence or the community, education and training, attending an Attendance Centre or a variety of other programmes to address a young person's offending behaviour.http://www.yjb.gov.uk/en-gb/yjs/SentencesOrdersandAgreements...
Eva Dabrowska: 15:15 May 21, 2008: oops! nie zauważyłam, że cytowała to już Magda. W każdym razie z reformą miałam rację, nastąpiło to w roku 2005.

kara odbywana w społeczeństwie
Erklärung:
w odróżnieniu od więzienia, np. nakaz leczenia uzależnień, praca społeczna, dozór kuratora, czy kary dla nieletnich
Ausgewählte Antwort von:

Eva Dabrowska
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Serdecznie dziękuję.jasmina7
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +2kara odbywana w społeczeństwie
Eva Dabrowska
4praca społeczna
Magdalena Wysmyk
3 -2praca na rzecz społeczności lokalnejMichal Kozlowski


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
praca społeczna


Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2008-05-21 10:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

Choć tutaj może nie do końca jednak...


--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-05-21 10:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

a może:

działanie społeczne

An Action Plan Order is an intensive, community-based programme lasting three months. The order is supervised by the youth offending team (YOT). The programme developed by the YOT is specifically tailored to the risks and needs of the young person. It can include repairing the harm done to the victim of the offence or the community, education and training, attending an Attendance Centre or a variety of other programmes to address a young person's offending behaviour.

Magdalena Wysmyk
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Eva Dabrowska: praca społeczna to tylko jedna z możliwych "community orders"
4 Stunden

Neutraler Kommentar lafresita: zgadzam sie z Ewa
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


46 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -2
praca na rzecz społeczności lokalnej


Erklärung:
.

Michal Kozlowski
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Dominika Schoenborn: action plan order to na pewno nie jest praca społeczna; jednym z apektów tego nakazu, może być wykonywanie nieodpłatnej pracy
1 Stunde
  -> Pytanie było o 'community service', a nie 'action plan order'.

Neutraler Kommentar Eva Dabrowska: praca na rzecz społeczności lokalnej (unpaid work requirement) to tylko jedna z możliwych "community orders"
3 Stunden
  -> Pytanie było o 'community service', a nie 'community orders'. 'Praca na rzecz społeczyności lolalnej' to nie to samo, co 'praca społeczna'.

Widerspruch lafresita: za Dominika
3 Stunden
  -> Kol. Dominika skomentowała nie odpowiedź na zadane pytanie, lecz jakieś inne...

Neutraler Kommentar Polangmar: Pokrętne te wyjaśnienia komentatorek.:)) "To serve a sentence" znaczy "odbyć karę więzienia", stąd "service" to kara: http://je.pl/zvzw .
1 Tag12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
kara odbywana w społeczeństwie


Erklärung:
w odróżnieniu od więzienia, np. nakaz leczenia uzależnień, praca społeczna, dozór kuratora, czy kary dla nieletnich

Eva Dabrowska
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 42
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Serdecznie dziękuję.jasmina7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung lafresita: tak to okreslali na kursie DPSI
27 Min.

Neutraler Kommentar Michal Kozlowski: 'service' to 'kara'?
48 Min.
  -> drogi Michale, a, np., "speeding ticket" to bilet?

Zustimmung Magdalena Kołowska-Allgood
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren