Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: a pre-offence pardon

Polnisch translation: ułaskawienie przedprzestępcze







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:a pre-offence pardon
Polnisch Übersetzung:ułaskawienie przedprzestępcze
Eingetragen von:Marek Daroszewski (MrMarDar)
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:43pm Jul 21, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: a pre-offence pardon
The powers of the Director of Public Prosecutions do not extend to allowing him to grant, what would amount to, in effect, a pre-offence pardon.
maprad
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
maprad (asker): 11:45am Jul 23, 2004: ulaskawienie to raczej darowanie SKAZANEMU kary orzeczonej prawomocnie przez sad. W tym przypadku osoba nie chodzi o skazanego, tylko o osobe ktora jeszcze nie popelnila zbrodni. Wiec moze ".. co w rzeczywistosci byloby rownoznacze z darowaniem kary jeszcze przed popelnieniem przestepstwa/za przestepstwo ktore jeszcze nie zostalo popelnione"?

ułaskawienie przedprzestępcze
Erklärung:
wiem, ze to neologizm, ale przynajmniej krotki i treściwy i chyba oddający idee zrodlowe; IMHO 'in effect' wskazuje rowniez, ze jest to 'naciaganie'

lub b. rozwlekle: ulaskawienie przed poplenieniem przestepstwa

http://studentnews.pl/index.php?typ=arch&n=9&artid=244
Przedprzestępstwo
Psychopatyczni mordercy mogą postrzegać przemoc jako coś pozy-tywnego
Ausgewählte Antwort von:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziekuje
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +2ułaskawienie przedprzestępczeMarek Daroszewski (MrMarDar)


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
ułaskawienie przedprzestępcze

Erklärung:
wiem, ze to neologizm, ale przynajmniej krotki i treściwy i chyba oddający idee zrodlowe; IMHO 'in effect' wskazuje rowniez, ze jest to 'naciaganie'

lub b. rozwlekle: ulaskawienie przed poplenieniem przestepstwa

http://studentnews.pl/index.php?typ=arch&n=9&artid=244
Przedprzestępstwo
Psychopatyczni mordercy mogą postrzegać przemoc jako coś pozy-tywnego

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 469
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziekuje

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Malgorzata Souffez: póki jeszcze ten neologizm się nie rozprzesterzenił, moze zaproponować "z góry udzielone ułaskawienie"
43 Min.
  -> dzieki

Zustimmung Aleksander Tobolewski: Optuje za "ulaskawienie przed popelnieniem przestepstwa" przedprzestepcze? ufff... :-)
5 Stunden
  -> dzieki

Zustimmung Joanna Carroll: jestem jednak za rozwleklym...
6 Stunden
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren