Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Appraisal / Assessment

Polnisch translation: ocenic/oszacować






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Appraisal / Assessment
Polnisch Übersetzung:ocenic/oszacować
Eingetragen von:Robert Wojcik
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

09:08 Aug 1, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Bus/Financial - Management/Verwaltung / HR
Englisch Begriff oder Satz: Appraisal / Assessment
czym różnią się te dwa terminy.. z moich poszukiwań wynika że obydwa dotyczą oceny.. problem w tym że w wykresie następują po sobie - "Performance assessment ---> Performance appraisal"
I skoro już męczę termin Performance.... to czym do jasnej ciasne jest "Performance tracking"
jasminek
Polen
ocenic/oszacować
Erklärung:
niby to samo, ale słowniki podają, że appraisal do oszacować lub ocenić bez podawania jakiejkolwiek wartości czy skali, a assessment to podając czy coś jest wysokie - niskie czy za 5 dolarów lub za 10, ale puryści mogą się ze mnie nabijać, ja i tak używam tych słów zamiennie
Ausgewählte Antwort von:

Robert Wojcik
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +2ocenic/oszacowaćRobert Wojcik


  

Antworten

7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
appraisal / assessment
ocenic/oszacować


Erklärung:
niby to samo, ale słowniki podają, że appraisal do oszacować lub ocenić bez podawania jakiejkolwiek wartości czy skali, a assessment to podając czy coś jest wysokie - niskie czy za 5 dolarów lub za 10, ale puryści mogą się ze mnie nabijać, ja i tak używam tych słów zamiennie

Robert Wojcik
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 49

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung skisteeps: Raczej wycena/oszacowanie, ale o to chodzi
1 Stunde
  -> dzieki, tak jak napisałem dla mnie to wszystko jedno

Zustimmung Bubz: w zasadzie to synonimy
16 Stunden
  -> dzieki, dla nas tak
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren