Englisch: Appraisal / AssessmentPolnisch translation: ocenic/oszacować KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / HR | | Englisch Begriff oder Satz: Appraisal / Assessment | czym różnią się te dwa terminy.. z moich poszukiwań wynika że obydwa dotyczą oceny.. problem w tym że w wykresie następują po sobie - "Performance assessment ---> Performance appraisal"
I skoro już męczę termin Performance.... to czym do jasnej ciasne jest "Performance tracking" |
| jasminekKein ÜbersetzerKudoZ-AktivitätFragen: 6 (alle geschlossen) Antworten: 0 Polen
|
| | ocenic/oszacować | Erklärung: niby to samo, ale słowniki podają, że appraisal do oszacować lub ocenić bez podawania jakiejkolwiek wartości czy skali, a assessment to podając czy coś jest wysokie - niskie czy za 5 dolarów lub za 10, ale puryści mogą się ze mnie nabijać, ja i tak używam tych słów zamiennie |
| Ausgewählte Antwort von: Robert Wojcik Polen
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| | appraisal / assessment ocenic/oszacować
Erklärung: niby to samo, ale słowniki podają, że appraisal do oszacować lub ocenić bez podawania jakiejkolwiek wartości czy skali, a assessment to podając czy coś jest wysokie - niskie czy za 5 dolarów lub za 10, ale puryści mogą się ze mnie nabijać, ja i tak używam tych słów zamiennie
| Robert Wojcik Polen Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 49
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |