Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dry goods

Polnisch translation: produkty sypkie







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dry goods
Polnisch Übersetzung:produkty sypkie
Eingetragen von:bARBARA Marszalek
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:24pm Oct 31, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Produktion/Fertigung / alcohol
Englisch Begriff oder Satz: dry goods
Client shall deliver or arrange to be delivered all dry goods necessary to manufacture the products
w proszku? w stanie suchym - do produkcji wódki
bARBARA Marszalek
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Polangmar: 10:39pm Oct 31, 2007: Kim jest klient i kim jest producent (ogólnie)?

produkty sypkie
Erklärung:
zamiast produkty może być towary, składniki, itp...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-01 00:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Dry goods ze słownika LexLandu - definiowane jako "towary sypkie" chociaż w kontekscie produkcji alkoholu produkty mogą być lepsze.

co do alkoholu - można zerknąć np. tu http://www.freepatentsonline.com/20050056152.html

Jeżeli chodzi o susz to w PWN Oxford: (owocowy) dried fruit; (warzywny) dried vegetables;

W LexLandzie tak samo + dried material, dry material

Pozdrawiam
Ausgewählte Antwort von:

Stanislaw Czech
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +1produkty sypkie
Stanislaw Czech
3produkty suszone/ susz
Jacek Twardowski


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produkty suszone/ susz

Erklärung:
Myślę, że jednak będą to produkty suszone - na przykład zioła, suszone owoce itp. - które zmienią bukiet zapachowy alkoholu. Tak naprawdę, to nie piję i nie jestem znawcą trunków. Ale "dry" to "dry".

Poniżej link do gatunków suszonych śliwek używanych w produkcji śliwowicy:


    Quelle: http://www.ho.haslo.pl/article.php?id=335
Jacek Twardowski
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
produkty sypkie

Erklärung:
zamiast produkty może być towary, składniki, itp...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-01 00:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Dry goods ze słownika LexLandu - definiowane jako "towary sypkie" chociaż w kontekscie produkcji alkoholu produkty mogą być lepsze.

co do alkoholu - można zerknąć np. tu http://www.freepatentsonline.com/20050056152.html

Jeżeli chodzi o susz to w PWN Oxford: (owocowy) dried fruit; (warzywny) dried vegetables;

W LexLandzie tak samo + dried material, dry material

Pozdrawiam

Stanislaw Czech
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jacek Twardowski: "malt extract (converted to dry goods)" - jasne, maz rację
8 Stunden
  -> Dzieki :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren