Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch term or phrase: generic advertising

Polnisch translation: reklama produktów bezmarkowych






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

21:52 Feb 23, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Marketing - Keine Angabe
Englisch Begriff oder Satz: generic advertising
Kampanie reklamowe koncentrujące się na bardzo specyficznej grupie produktów - np. soki owocowe z Florydy.
nikita11
Polen
Polnisch Übersetzung:reklama produktów bezmarkowych
Erklärung:
tzw "no frills" gdzie nie reklamuje się danej marki tylko produkt
Ausgewählte Antwort von:

Maciej Andrzejczak
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki niezmierne :)
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +1reklama produktów bezmarkowych
Maciej Andrzejczak
4marketing produktowy
Andrzej Lejman
5 -1nazwa rodzajowa / generycznajo_loop


  

Antworten

25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
nazwa rodzajowa / generyczna


Erklärung:
Nazwa rodzajowa (nazwa generyczna):
określenie stosowane najczęściej w odniesieniu do nazwy pospolitej jakiegoś produktu (usługi) lub firmy, jako przeciwieństwo wobec jego nazwy własnej, czyli nazwy marketingowej. N.r. firmy ma jednak przeważnie charakter formalno-oficjalny (tj. ściśle ustaloną, na ogół kilkuczłonową postać, np. Przedsiębiorstwo... , Fabryka..., Zakłady...) i należy ją wówczas traktować jako słabiej zindywidualizowaną część pełnej nazwy marketingowej; nierzadko nawet n.r. firmy staje się podstawą do utworzenia typowo marketingowej nazwy własnej (patrz: Akronim nazewniczy i Skrótowiec nazewniczy).



    Quelle: http://nomen.com.pl/slownik.html#Nazwa%20rodzajowa
jo_loop
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 113

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Andrzej Lejman: oj, chyba nie o to chodzi
6 Min.
  -> No pewnie, że nie o to. Szaleńczo przeszukując swoje zasoby (coś dźwięczało z tym "generic") zapomniałam o całym wyrażeniu. Sorry
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marketing produktowy


Erklärung:
dotyczy głównie szeroko pojętych producentów żywności; promocja okreslonego produktu, a nie marek czy producentów (jak nasze "Pij mleko, będziesz wielki", była też kiedyś kampania reklamowa masła.

Generic advertising is used by
cooperative, or group of producers,
promote products that are essentially
homogenous—one dairy
farmer’s 2-percent, reduced fat milk
differs little from another farmer’s.
Because a generic message promotes
type of food or commodity, all
producers in the industry benefit
from the generic campaign, including
“free riders” who do not contribute
funds for the advertising
campaign. A successful generic
advertising campaign will generally
increase both the quantity sold of
the commodity and the price paid
by the consumer.

Andrzej Lejman
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 8083
Login to enter a peer comment (or grade)


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
reklama produktów bezmarkowych


Erklärung:
tzw "no frills" gdzie nie reklamuje się danej marki tylko produkt

Maciej Andrzejczak
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 3401
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki niezmierne :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Piotr Kurek
9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren