Englisch: business-after-hours functionPolnisch translation: nieformalne spotkanie biznesowe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | business-after-hours function | | Polnisch Übersetzung: | nieformalne spotkanie biznesowe | | Eingetragen von: | Joanna Borowska |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Marketing - Marketing/Marktforschung | | Englisch Begriff oder Satz: business-after-hours function | Mam przykładów z serii "jak się zaprezentować prywatnie i zawodowo" w nastepujących sytuacjach: Wedding, Golf outing i właśnie w/w impreza.
Istnieje jakieś utarte tłumaczenie? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Joanna Borowska: 9:46am Apr 18, 2006: Na kilku polskich stronach pojawia się "spotaknie/wieczór (z cyklu) Business After Hours" i zastanawiałam sę czy ta nazwa się przyjęła, czy lepiej napisać po prostu "wieczorne spotkanie" czy coś w tym stylu (skłaniam się ku drugiej opcji :o) legawa: 4:41pm Apr 18, 2006: Nie musi to byc spotkanie wieczorne i w jakis sposob powinien byc zaznaczony zwiazek z praca. -
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Olga Karp Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenTak napisałam. Dzięki za pomoc! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
24 Min. Antwortsicherheit:   |
| biznes po godzinach, impreza zakladowa, biznes w warunkach nieformalnych....
Erklärung: ...impreza towarzyska w gronie wspolpracownikow, spotkanie po godzinach, itp, itd
Okreslenia utartego w jez. polskim nie znam
| legawa Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 Stunden Antwortsicherheit:   |
| nieformalne spotkania biznesowe
Erklärung: pojawia się na guglu :)
Oprócz systematycznej działalności prowadzonej m.in. przez izby przemysłowo – handlowe, ważne są nieformalne spotkania biznesowe...
Spotkania biznesowe w ramach Programu Kojarzenia Przedsiębiorców; Nieformalne spotkania biznesowe (bankiety, kolacje);
http://tinyurl.com/eerpz
http://tinyurl.com/kx3sf
| Olga Karp Polen Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Tak napisałam. Dzięki za pomoc! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 Stunden Antwortsicherheit:   |
| impreza nieoficjalna
Erklärung: Function tutaj oznacza imprezę - (zobacz np w InterContinentalu albo w Sheratonie w Warszawie - w dziale obsługi imprez mają tam rozpiskę konferencji, bankietów i innych spotakń, które organizują i zatytułowane to jest właśnie "Functions")
Business-after-hours (spotkałęm się też z określeniem afterwork) to jakiś rodzaj spotkania związanego z pracę, ale poza godzinami.
pracy. Może to być koktail czy kolacja (najczęściej) ale również np. wyjście do opery
Wydaje mi się, słowo że "impreza" jest tu najbezpieczniejsze.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |