Englisch: artificial airwaysPolnisch translation: przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Medical - Medizin: Gesundheitswesen / first aid | | Englisch Begriff oder Satz: artificial airways | "Emergency Medical Service personnel can provide advanced patient care such as artificial airways".
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Monika Rozwarzewska: 9:54am Jun 26, 2007: bardzo przepraszam, że wprowadziłam odpowiadających w błąd - w zdaniu jednak chodziło o czynność
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Piotr Sawiec Polen
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenstraszna jest taka sytuacja pytającego, gdy więcej niż jedna odpowiedź zasługuje na punkty. Bardzo dziękuję dr. Pałce za wyjaśnienie. Odpowiedź dr. Sawca bardziej pasuje mi do kontekstu (czynność, nie sprzęt). Jeszcze raz wszystkim bardzo dziękuję! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
22 Min. Antwortsicherheit:   |
| sztuczne oddychanie
Erklärung: Chodzi tu o różne sposoby zapewnienia tego, że osoba oddycha czyli zastosowanie sztucznego oddychania lub innej metody udrożnienia dróg oddechowych. Zazwyczaj sztuczne oddychanie tłumaczy się jako "artificial respiration". W sumie airways to drogi oddechowe, no czyli chodziłoby o to, żeby udrożnić drogi oddechowe, wiec może lepiej bedzie napisać "udrożnienie dróg oddechowych", co obejmie więcej różnych metod.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-06-25 18:22:31 GMT) --------------------------------------------------
http://www.gpnotebook.co.uk/simplepage.cfm?ID=-1704263653 Proszę spojrzeć na ten link tutaj wymienione są metody "artificial airways". Można by to w sumie przetłumaczyć jako "przyrządy do sztucznej wentylacji" proszę spojrzeć na poniższy link: http://www.wopr.pl/glowny/sprzet/medyczny.html
Oczywiście
| Magdalena Stanek Vereinigtes Königreich Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: sądzę, że chodzi raczej o sprzęt, a nie sposób postępowania
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
2 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| przyrządy zabezpieczające drożność dróg oddechowych
Erklärung: Np. rurka nosowo-gardłowa, ustno-gardłowa Guedela, rurka intubacyjna czy, w skrajnych przypadkach, tracheostomijna (są też inne, bardziej wyszukane aparaty/urządzenia - np. maska krtaniowa czy Combitube(r) znana w pewnych kręgach jako kąbituba :-)
Przeznaczenie - zaawansowane (czyli 'przyrządowych') zabiegi resuscytacyjne czyli advanced life support/ALS, o którym mowa w pytaniu.
| Dr G. Palka Polen Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 196
|
|
13 Stunden Antwortsicherheit:  |
| przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych
Erklärung: nieco krótsza możliwość, podchodzi pod "care" jak w zdaniu, analogicznie do przyrządowej resuscytacji
| Piotr Sawiec Polen Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 93
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| straszna jest taka sytuacja pytającego, gdy więcej niż jedna odpowiedź zasługuje na punkty. Bardzo dziękuję dr. Pałce za wyjaśnienie. Odpowiedź dr. Sawca bardziej pasuje mi do kontekstu (czynność, nie sprzęt). Jeszcze raz wszystkim bardzo dziękuję! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: (przepraszam, nakręciłam - bo najpierw pisałam,że chodzi o sprzęt)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |