Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Airman 1st Class

Polnisch translation: starszy szeregowy







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Airman 1st Class
Polnisch Übersetzung:starszy szeregowy
Eingetragen von:bartek
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:44pm Mar 16, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Militär/Verteidigung
Englisch Begriff oder Satz: Airman 1st Class
stopień woskowy w lotnictwie amerikańskim, nie umiem sobie poradzic z tym 1st class

potraktowac to dosłownie?
Maciej Andrzejczak
Polen
starszy szeregowiec
Erklärung:
lotnictwa
http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/poland/pl05_04a.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-03-16 16:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.packrat-toyz.com/Reference/british.htm
Wg tego linku to jest kapral
Ausgewählte Antwort von:

bartek
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki, super link!!
MA
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +2starszy szeregowiec
bartek
1pierwszego stopnia
Kornelia Longoria


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
airman 1st class pierwszego stopnia

Erklärung:
???? just guessing

Kornelia Longoria
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
airman 1st class starszy szeregowiec

Erklärung:
lotnictwa
http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/poland/pl05_04a.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-03-16 16:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.packrat-toyz.com/Reference/british.htm
Wg tego linku to jest kapral

bartek
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 105
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzięki, super link!!
MA

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Witold: W USAF Airman First Class (E4) = kapral
5 Min.
  -> dałąm to co widać w rządowym linku

Zustimmung AdamZ: częściej używane: starszy szeregowy
1 Stunde
  -> no to chyba jednak ten kamień u szyi :-)

Zustimmung maciejm: AFC to jest E3, czyli jednak bardziej st. szer. niz kapral, bo E1 to jest właściwie rekrut do przysięgi, potem dostaje E2 czyli szeregowy, etc.
4 Stunden
  -> Mam szczęście - 2 nietrafione disagree i jedna odpowiedx odrzucona, mimo że prawidłowa, jak drut. I to wszystko w ciągu jednego dnia. Byle tak dalej. Może moderatorzy powinni przypomnieć, żeby bywalcy wstrzymali te konie, które ich tak gonią?

Zustimmung cquest
1099 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren