Englisch: $ 80 a share with a collarPolnisch translation: $80 za udział z "kołnierzem" (kołnierz = towarzyszące opcje "call" i "put" z tym samym terminem wygaśnięcia) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | $ 80 a share with a collar | | Polnisch Übersetzung: | $80 za udział z "kołnierzem" (kołnierz = towarzyszące opcje "call" i "put" z tym samym terminem wygaśnięcia) | | Eingetragen von: | skisteeps |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Bus/Financial - Sonstige | | Englisch Begriff oder Satz: $ 80 a share with a collar | The bids increased over a couple of days in January
2006, until Boston Scientifi c decided to make a bid so strong
that it ended the contest: $80 a share (with a collar) and an
agreement not to walk even if the government objected or
further recalls came to light. |
| | | udział (akcja) z towarzyszącymi opcjami "call" i "put" | Erklärung: http://www.888options.com/strategy/collar.jsp
Jeśli tak wynika z dalszego kontekstu. Jest to strategia zabezpieczająca udziałowca głównia przed nagłym spadkiem wartości udziałów, ale w przypadku nagłego wzrostu ich wartości może doprowadzić do przymusowego ich sprzedania po cenie "call strike price"
Zgaduję, bo nie mam wystarczająco kontekstu i dlatego stopień pewności "3"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-02-04 20:42:20 GMT) --------------------------------------------------
http://slownik.cire.pl/?id=185
Wyglada na to, że jest na to polski termin "kołnierz". Możesz go uzyć. |
| Ausgewählte Antwort von: skisteeps Kanada
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenserdecznie dziękuję 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
47 Min. Antwortsicherheit:   |
| udział (akcja) z towarzyszącymi opcjami "call" i "put"
Erklärung: http://www.888options.com/strategy/collar.jsp
Jeśli tak wynika z dalszego kontekstu. Jest to strategia zabezpieczająca udziałowca głównia przed nagłym spadkiem wartości udziałów, ale w przypadku nagłego wzrostu ich wartości może doprowadzić do przymusowego ich sprzedania po cenie "call strike price"
Zgaduję, bo nie mam wystarczająco kontekstu i dlatego stopień pewności "3"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-02-04 20:42:20 GMT) --------------------------------------------------
http://slownik.cire.pl/?id=185
Wyglada na to, że jest na to polski termin "kołnierz". Możesz go uzyć.
| skisteeps Kanada Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 48
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |