Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: blow the tin right off of the roof

Polnisch translation: zagramy tak, że dachówki pospadają



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:blow the tin right off of the roof
Polnisch Übersetzung:zagramy tak, że dachówki pospadają
Eingetragen von:Ivona McCormick
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:24pm Oct 28, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Englisch Begriff oder Satz: blow the tin right off of the roof
We'll plays so hot tonight that we’re gonna blow the tin
right off the roof tonight.
Ivona McCormick
Vereinigte Staaten
zagramy tak, że dachówki pospadaj±
Erklärung:
wszystko tu dobre, co ekspresyjne :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 33 mins (2005-10-29 13:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

będziemy wymiatać tak, że wszystkim czapki z głów pospadaj±
albo: tak, że rozniesie ¶ciany
Ausgewählte Antwort von:

allp
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thatnks. That sounds great!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +3zagramy tak, że dachówki pospadaj±
allp
3 +2damy czadu na maksa
Hanna Burdon
3 +2tak zadmiemy, że zdmuchniemy nawet blachę z dachuevening
3noc będzie tak gor±ca, że smoła popłynie z dachuA.G.


  

Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
damy czadu na maksa

Erklärung:
Obawiam się, że mój slang nieco tr±ci myszk±, ale sens tego zdania tak wła¶nie rozumiem: "No, to dzisiaj damy czadu, aż im w pięty pójdzie".

Hanna Burdon
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 5

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Joanna Borowska: też może być :o)
10 Stunden

Zustimmung Janina Nowrot
1 Tag17 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
noc będzie tak gor±ca, że smoła popłynie z dachu

Erklärung:
xxx

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 51 mins (2005-10-29 08:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

To jest pewnie modyfikacja zwrotu: będzie tak gor±ca, że cynowy dach wyleci w powietrze (and when Music-minded folks like them come Together to jam, sometimes the alchemy is enough to blow the tin roof right off the barn. ...)
Cynę nakłada sie za pomoca blow torch (Get this PT-200 BLOW TORCH from our Gas Soldering Irons and Kits range), więc ...

A.G.
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Hanna Burdon: To by była dobra odpowiedĽ na pytanie "The night will be so hot that tin will melt right off the roof".
2 Stunden

Zustimmung Joanna Borowska: moje disagree dla poprzedniego disagree :o) IMO Twoja propozycja jak najbardziej pasuje
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
zagramy tak, że dachówki pospadaj±

Erklärung:
wszystko tu dobre, co ekspresyjne :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 33 mins (2005-10-29 13:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

będziemy wymiatać tak, że wszystkim czapki z głów pospadaj±
albo: tak, że rozniesie ¶ciany

allp
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 138
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thatnks. That sounds great!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hanna Burdon: Roz¶mieszyło mnie to. :-)
4 Stunden
  -> :)) dzięki

Zustimmung azalia
9 Stunden
  -> dzięki :)

Zustimmung Dorota Nowakówna
9 Stunden
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
tak zadmiemy, że zdmuchniemy nawet blachę z dachu

Erklärung:
blow-dmuchąc i dąć w instrument
tin - podwójne znaczenie - odnosi się też do instrumentów na jakich grali pierwsi jazzmani, często sami robili różne instrumenty np z puszek itd.
Szkoda by było te muzyczne smaczki stracic IMHO

evening
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung allp: to może: dmuchniemy w blachę tak, że dach wyleci w powietrze?
51 Min.
  -> dobre :) dzieki

Zustimmung Dorota Nowakówna
5 Stunden
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren