Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bargain corner of a mortuary showroom

Polnisch translation: kącik okazji w salonie domu pogrzebowego







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bargain corner of a mortuary showroom
Polnisch Übersetzung:kącik okazji w salonie domu pogrzebowego
Eingetragen von:literary
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:13pm May 31, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Englisch Begriff oder Satz: bargain corner of a mortuary showroom
“It looked like something from the bargain corner of a mortuary showroom”

USA. “It” jest to plastikowy czy gumowy aparat, do którego człowiek się podłącza kablami, aby przeżyć „odlot” (w powieści!).
literary
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Izydor --: 9:31pm Jun 1, 2007: Twoja modyfikacja ma sens. Dzięki

do kupienia w salonie domu pogrzebowego
Erklärung:
'Mortuary' w USA może oznaczać to właśnie.
Ausgewählte Antwort von:

Izydor --
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sprawdziłem i wygląda to tak: to miejsce, gdzie osoba wybiera dla swojego zmarłego trumnę, urnę, powiązane z przedsiębiorcą pogrzebowym, który pogrzeb organizuje. A więc: dom pogrzebowy, jego salon, a w nim kącik z okazjami, czyli taniochą, której raczej każdy unika przez szacunek dla zmarłych.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +2niżej
Piotr Jańczuk
3do kupienia w salonie domu pogrzebowegoIzydor --
3przypominało mało gustowny element wyposażenia kostnicy
ivonka


  


Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
niżej

Erklärung:
wyglądało jak coś, co można kupić/znaleźć na wyprzedaży wyposażenia kostnicy ;) - może tak

Piotr Jańczuk
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marek Pawelec: popieram :)
2 Stunden
  -> dziękuję

Zustimmung legawa: Poprawka: powinno być "na wyprzedaży w domu pogrzebowym"
3 Stunden
  -> dziękuję

Neutraler Kommentar Tomasz Poplawski: ładne, zwięzłe, ale trochę nie trzyma się kupy po poprawce; "mortuary showroom" to sklep, gdzie zaopatrują się zakłady pogrzebowe - porównanie jest do jakiegoś aparatu do przygotowania zwłok
1 Tag3 Stunden
  -> jakoś kostnica bardziej mi się kojarzy z takim osprzętem z rurkami, to i "puściłem wodze fantazji" ;)
Login to enter a peer comment (or grade)


32 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przypominało mało gustowny element wyposażenia kostnicy

Erklärung:
a moze mniej wiernie

ivonka
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
do kupienia w salonie domu pogrzebowego

Erklärung:
'Mortuary' w USA może oznaczać to właśnie.

Izydor --
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sprawdziłem i wygląda to tak: to miejsce, gdzie osoba wybiera dla swojego zmarłego trumnę, urnę, powiązane z przedsiębiorcą pogrzebowym, który pogrzeb organizuje. A więc: dom pogrzebowy, jego salon, a w nim kącik z okazjami, czyli taniochą, której raczej każdy unika przez szacunek dla zmarłych.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Jest to jakiś trop, ale żadnego potwierdzenia nie znalazłem.

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren