Polnisch translation,Psychologie,Geistes- und Sozialwissenschaften,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: deathbed test

Polnisch translation: test "loza smierci"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:deathbed test
Polnisch Übersetzung:test "loza smierci"
Eingetragen von:legawa
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:06pm Jul 13, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Social Sciences - Psychologie
Englisch Begriff oder Satz: deathbed test
Np.: It seems so, by the Deathbed Test: what. would you wish to look back to on your
deathbed, more diamond rings consumed or. more good deeds done in the world? ...

Wiadomo, o co chodzi, ale czy jest jaki¶ ¶ci¶le przypisany polski odpowiednik?
wuef
test loza smierci
Erklärung:
.
Ausgewählte Antwort von:

legawa
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Jest to wprawdzie odpowiedz narzucajaca sie, ale zdaje sie, ze innej calkowicie pewnej nie ma. Spotkalem sie jeszcze z sugestia: "test katafalku" - brzmi dobrze, ale nie wiem, czy i na ile taki termin funkcjonuje.
Dziekuje, pozdrawiam
WF
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +2test loza smiercilegawa


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
test loza smierci

Erklärung:
.

legawa
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Jest to wprawdzie odpowiedz narzucajaca sie, ale zdaje sie, ze innej calkowicie pewnej nie ma. Spotkalem sie jeszcze z sugestia: "test katafalku" - brzmi dobrze, ale nie wiem, czy i na ile taki termin funkcjonuje.
Dziekuje, pozdrawiam
WF

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Joanna Borowska: tez bym chyba tak przetlumaczyla. ew. jeszcze w nawiasie: "ang. deathbed test"// aha, "loze smierci" wzielabym w cudzyslow
2 Min.
  -> Dzieki

Zustimmung allp
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren