Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: „stay holy or else”

Polnisch translation: „albo święty albo ścięty”







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:„stay holy or else”
Polnisch Übersetzung:„albo święty albo ścięty”
Eingetragen von:Piotr Rypalski
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:05am Oct 18, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Religion / Wyrażenie
Englisch Begriff oder Satz: „stay holy or else”
Jest to przeciwieństwo postawy "być zbawionym raz i na zawsze", chodzi o doktrynalny spór między tymi dwoma postawami. Domyślam się, że "stay holy or else" oznacza "starać się być świętym"?
maruna
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Piotr Rypalski: 11:55am Oct 18, 2007: Dlaczego to pytanie jest niepunktowane?
Evonymus: 7:45pm Oct 18, 2007: j.w. why not-for-points questions??!!

„albo święty albo ścięty”
Erklärung:
A co, raz kozie śmierć, mimo, że bez punktów ;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-18 12:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, jeżeli dobrze wyczuwam, że w tym "or else" czai się groźba ognia piekielnego i innych pozagrobowych... atrakcji ;)
Ausgewählte Antwort von:

Piotr Rypalski
Polen


ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +2„albo święty albo ścięty”
Piotr Rypalski


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
„albo święty albo ścięty”

Erklärung:
A co, raz kozie śmierć, mimo, że bez punktów ;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-18 12:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, jeżeli dobrze wyczuwam, że w tym "or else" czai się groźba ognia piekielnego i innych pozagrobowych... atrakcji ;)

Piotr Rypalski
Polen
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung SzIwonka: brzmi dobrze ;-)
1 Stunde
  -> dzięki ;)

Zustimmung Dominika Juszczyk: szkoda, że bez punktów! należą się zdecydowanie:)
12 Stunden
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren