Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: back-of-the-room sales

Polnisch translation: sprzedaż na zapleczu







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:back-of-the-room sales
Polnisch Übersetzung:sprzedaż na zapleczu
Eingetragen von:Kozierkiewicz
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:30am May 17, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Marketing - Einzelhandel
Englisch Begriff oder Satz: back-of-the-room sales
Chodzi o produkty sprzedawane na konferencji przez prelegenta przy okazji wygłaszanej przez niego prezentacji. Mówiąc szczerze, nie spotkałam się z tym, by na konferencji ktoś coś sprzedawał literalnie "na tyłach sali" - czy może więc chodzić o sprzedaż "w kuluarach"? Z drugiej strony, tekst pochodzi z USA, może tam są inne zwyczaje?

Pozdrawiam i z góry dziękuję,
MK
Malkowa
Polen
sprzedaż na zapleczu
Erklärung:
Często na konferencjach, w osobnych pomieszczeniach, przylegających bezpośrednio do sal konferencyjnych organizatorzy zezwalają na promocyjną sprzedaż - jest dość powszechnie stosowana praktykta nie tylko w USA
Ausgewählte Antwort von:

Kozierkiewicz
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Bardzo dziękuję za wszystkie propozycje.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4sprzedaż bezpośrednia (przy prezentacji)
Irena Bartczak
4sprzedaż na zapleczuKozierkiewicz
3sprzedaż za kulisami
Caryl Swift
1sprzedaż towarzyszący??
FishX


  

Antworten

25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
sprzedaż towarzyszący??

Erklärung:
If you have ever wanted to be more successful, add additional income to your bottom line and do so with almost no extra work, then this info will be very, very important to you.

For years I have been preaching the importance of BOR (Back of the Room products). They are products you offer for sale after
your stage hypnosis show.

I have been poking, prodding and cajoling people to start rocking in the BOR field. I have literally been the guy on the mountain screaming 24 hours a day to the village below that you must offer BOR.

oto znaczenie przynajmniej, to jest wyraz marketingowy na który jest nawet taki skrót. Po polsku sam / sama lepiej wymyślisz, niekoniecznie będzie dokładnego odpowiednika. Może tak jak sugerowałeś?


FishX
Polen
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 1
Login to enter a peer comment (or grade)


52 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sprzedaż na zapleczu

Erklärung:
Często na konferencjach, w osobnych pomieszczeniach, przylegających bezpośrednio do sal konferencyjnych organizatorzy zezwalają na promocyjną sprzedaż - jest dość powszechnie stosowana praktykta nie tylko w USA

Kozierkiewicz
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Bardzo dziękuję za wszystkie propozycje.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sprzedaż bezpośrednia (przy prezentacji)

Erklärung:
Jeżeli to nie jest jakaś poważna konferencja, a po prostu prezentacja, której celem jest sprzedaż konkretnego produktu, to jest to po prostu forma sprzedaży bezpośredniej (np. w Polsce "wycieczki" na Jasną Górę z pokazem wełnianej pościeli po drodze)

Irena Bartczak
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sprzedaż za kulisami

Erklärung:
Może :-)

Caryl Swift
Polen
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren