Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: broad reach to larboard

Polnisch translation: baksztag lewego halsu



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:broad reach to larboard
Polnisch Übersetzung:baksztag lewego halsu
Eingetragen von:Karolina Ojrzynska-Stasiak
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:57pm Nov 17, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Schiffe, Segeln, Seefahrt
Englisch Begriff oder Satz: broad reach to larboard
Bring her a broad reach to larboard!

Wiem, że "broad reach" to hals półwiatrem, a "larboard" to lewa burta,
ale i tak nie wiem, co z tym zrobić. :(
lim0nka
Polen
baksztag lewego halsu
Erklärung:
Chodzi o przejście do baksztagu (wiatr od rufy), przy czym żagiel jest z lewej strony (patent robiłam wiele lat temu, ale jestem prawie pewna :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 32 mins (2005-11-18 07:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

żagiel jest z prawej strony.... ale nie zmienia to tłumaczenia:)
Ausgewählte Antwort von:

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Bardzo dziękuję. :)
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4baksztag lewego halsu
Karolina Ojrzynska-Stasiak


  


Antworten

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
baksztag lewego halsu

Erklärung:
Chodzi o przejście do baksztagu (wiatr od rufy), przy czym żagiel jest z lewej strony (patent robiłam wiele lat temu, ale jestem prawie pewna :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 32 mins (2005-11-18 07:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

żagiel jest z prawej strony.... ale nie zmienia to tłumaczenia:)

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Bardzo dziękuję. :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren