Englisch: stoned out of her mindPolnisch translation: na ostrym haju KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | stoned out of her mind | | Polnisch Übersetzung: | na ostrym haju | | Eingetragen von: | jodelka |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Art/Literary - Slang | | Englisch Begriff oder Satz: stoned out of her mind | | Widziałeś tu dwa dni temu młodą kobietę? 22 lata, blondynka, (stoned out of her mind)? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | na ostrym haju | Erklärung: albo naćpana w trupa, czy co¶ takiego - w każdym razie obstawiałbym dragi, a nie alko :) chociaż można dać "nawalona", ew. "nar±bana" - będzie bardziej "neutralnie". |
| Ausgewählte Antwort von: Krzysztof Bandurski Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenTak, chodzilo tu raczej o narkotyki. :) Dzieki 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| pijana jak bela
Erklärung: zalana w trupa/pestkę
pijana jak bela
zalana w trzy du...
pijana do nieprzytomno¶ci
nar±bana
| |
|
| |