Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ticket

Polnisch translation: mandat







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:ticket
Polnisch Übersetzung:mandat
Eingetragen von:petrolhead
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:58pm Feb 1, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Slang
Englisch Begriff oder Satz: ticket
A colloquial term for, for example, a fine for a motoring offence

normalnie to mandat a uzywajac slangu?
francis_agui
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
*eva*: 3:37pm Feb 1, 2006: If you have a whole sentence I suggest you say: "wlepić mandat" instead of "dostać mandat" and it will sound more slangish. -
maryjeczka: 4:50pm Feb 1, 2006: mozesz tez napisac, ale to jest juz wyjatkowo slangowe , za przeproszeniem, 'wjebac mandat' --> http://www.google.pl/search?hl=pl&q=wjebac+mandat&lr= -
legawa: 4:51pm Feb 1, 2006: Dobra sugestia evy. -
maryjeczka: 4:54pm Feb 1, 2006: albo'wpieprzyc mandat':"dzielnicowy chciał wpieprzyc mi mandat";"co jak zobacza mlodego chlopaka za kierownica w fajnym samochodzie,to za wszelka cene mu chca mandat wpieprzyc";"na dodatek policja chciala wpieprzyc mandat dla zalogi za zniszczenie.." -
maryjeczka: 4:59pm Feb 1, 2006: badz tez 'wpierdolic mandat', pardon my French.. "kanar chcial mi wpierdolic mandat bo niemoglam znalesc biletu. ... "; "jeden nawet chciał mi mandat wpierdolić bo skiepowałem ćmika koło jego buta. " -

mandat
Erklärung:
what else?
Ausgewählte Antwort von:

petrolhead
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
5 +4mandat
petrolhead


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
mandat

Erklärung:
what else?

petrolhead
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung maryjeczka: "Forum Kibiców Jagiellonii Białystok :: Zobacz temat ...... że policjantów rozdrażniła ich własna interpretacja skrótu CHWDP, który w slanguma być ... A ten koleś dostał mandat za bluzganie w miejscu publicznym ... "
26 Min.

Zustimmung Kozierkiewicz
30 Min.

Zustimmung mdarron
32 Min.

Zustimmung Olga Karp: :-)
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren