Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: get high

Polnisch translation: być na haju, być na prochach, mieć/ złapać fazę







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:get high
Polnisch Übersetzung:być na haju, być na prochach, mieć/ złapać fazę
Eingetragen von:Anita Wright
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:51am Sep 23, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Slang
Englisch Begriff oder Satz: get high
Czy ten zwrot ma jeszcze jakieś znaczenie, oprócz palenia marihuany? Mam taki tytuł w spisie treści:

CIA GETS HIGH

za to nie mam treści od tego spisu treści...
mww
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Joanna Borowska: 7:20am Sep 23, 2006: Bez kontekstu rzeczywiście będzie ciężko. Może chodzi o to, że agenci CIA dotarli "wysoko" czyli wykryli jakąś aferę "na górze"? Tak mi się jakoś skojarzyło. Ale najlepiej spróbuj z nejtiwami- powinni pomóc :o)
*eva*: 11:12am Sep 23, 2006: Zgadzam się z Joanną
Andrzej Mierzejewski: 5:56pm Sep 23, 2006: IMO nie należy ryzykować strzelania w ciemno, to znaczy nie znając treści rozdziału/artykułu.
allp: 11:27pm Sep 23, 2006: ze zgadywanek, to może być też euforia w CIA
mww: 2:50pm Sep 27, 2006: Na haju, udało mi się wydobyć kontekst. Wśród hippisów panowało przekonanie, że tajni agenci w ich szeregach zgodzą się palić marihuanę, ale nie tkną LSD i tak się sprawdzało, czy ktoś jest swój czy nie :-)

być na haju, być na prochach, mieć/ złapać fazę
Erklärung:
kilka propozycji

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-24 00:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

może być jeszcze 'mieć jazdę, 'być na fali'

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-09-27 14:59:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To miło że udało się dopasować kontest do 'na haju' ;-)
Ausgewählte Antwort von:

Anita Wright
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
wielkie dzięki. Zwrotu z fazą nie znałam:-)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4być na haju, być na prochach, mieć/ złapać fazę
Anita Wright
4naćpać się (upalić)Marquis


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
naćpać się (upalić)

Erklärung:
one can get high on various different drugs (i.e. cocaine, crack, heroin, etc)

Marquis
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
być na haju, być na prochach, mieć/ złapać fazę

Erklärung:
kilka propozycji

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-24 00:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

może być jeszcze 'mieć jazdę, 'być na fali'

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-09-27 14:59:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To miło że udało się dopasować kontest do 'na haju' ;-)

Anita Wright
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
wielkie dzięki. Zwrotu z fazą nie znałam:-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren