Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: put sb's rear

Polnisch translation: nadstawiać karku



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:put one's rear on the line
Polnisch Übersetzung:nadstawiać karku
Eingetragen von:Polangmar
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:57pm Apr 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Slang
Englisch Begriff oder Satz: put sb's rear
This has been my greates failure so far. In admitting that I am putting my rear where I know everyone else has been all along: on the line.
madziag
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Joanna Borowska: 6:03pm Apr 17, 2007: A kto mówi i w jakiej sytuacji? "My rear" to najprawdopodobniej czyjeś cztery litery, ale żeby dać jakąś konkretną propozycję, potrzeba więcej szczegółów.
madziag: 6:08pm Apr 17, 2007: Mowi dyrektor naczelny, ktory zwolnił pół firmy (sieć sklepów z odzieżą) - i w rezultacie pracownicy masowo odchodzą i mają zerową motywację do pracy. Dlatego przygotował list do sprzedawców, który idzie tak: "no steel mill, no law firm, no clothing retailer will be able to prosper if people are not managed the same way a prudent manager manages merchandising, infrastructure and other parts of the business.
This has been my greates failure so far....
(...)
I should have been in the shops, talking to employees but I was not. I have been relying on outside consultants managing in the isolation of the top floor"
madziag: 6:09pm Apr 17, 2007: to jest list dośc oficjalny, więc "tyłek: chyba nie wchodzi w rachubę :-) -
Joanna Borowska: 6:14pm Apr 17, 2007: someone's butt is on the line
if someone's butt is on the line, they are in a situation where they will be blamed if things go wrong. It's my butt on the line if we don't make this delivery today, so get moving guys.
Joanna Borowska: 6:14pm Apr 17, 2007: lay/put something on the line
be on the line - if something is on the line, it is in a situation in which it could be lost or harmed. I feel pretty strongly about the matter, but I'm not going to lay my career on the line for it.

nadstawiać karku
Erklärung:
Wykorzystałem oczywiście powyższą rozmowę, więc moja zasługa nie jest zbyt wielka:(.
Ausgewählte Antwort von:

Polangmar
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzieki
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3nadstawiać karkuPolangmar


  

Antworten

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
put one's rear on the line nadstawiać karku

Erklärung:
Wykorzystałem oczywiście powyższą rozmowę, więc moja zasługa nie jest zbyt wielka:(.

Polangmar
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren