PAS: 8:15am Nov 24, 2003: ja bym raczej obstawiał, że mowa jest o czymś, a nie kimś (patrz moje agree do Ensora) kontekst? zapytam nieśmiało - PAS: 7:03am Nov 25, 2003: niekoniecznie maszyna - tak IMHO można też powiedzieć np. o drinku - tylko wtedy już nie "baby", ale na pewno "packs a wallop" -
Erklärung: Pewnie dostal w nos od jakiegos lebka i go zabolalo;
# PACK A WALLOP---Can strike a formidable blow.---"Wow, she really packs a wallop."---Eugene O'Neill (1922). The Hairy Ape. "He packa da wallop, I tella you!"
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2003-11-24 07:45:19 GMT) --------------------------------------------------
mozna tez: a niech go gwint swisnie, ale mi przylozyl / dolozyl;
Dziękuję wszystkim za ciekawa dyskusję. Muszę się przyznać, że miałem swoją wersję "Kurna! Ale czad! Mamciu, to maleństwo daje popalić" i chciałem sprawdzić, co wymyślą inni.
Uwaga LimOnki utwierdziła mnie o słuszności tłumaczenia, ale dziękuję wszystkim. Dla jasności dodam, że "to maleństwo" było korona królewską która, jak to w bajkach, wyczyniała niesłychane rzeczy. (Z sexem akurat zero kontekstu ;-) ) 2 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben
Diskussionseinträge: 0
Dieser Bereich sollte ausschließlich für sprachliche Diskussionen genutzt werden.
Automatic update in 00:
Diskussionsfenster immer offen belassen. Benachrichtigungen über diese Diskussion zusenden. Show automatic refresh counter
Erklärung: Pewnie dostal w nos od jakiegos lebka i go zabolalo;
# PACK A WALLOP---Can strike a formidable blow.---"Wow, she really packs a wallop."---Eugene O'Neill (1922). The Hairy Ape. "He packa da wallop, I tella you!"
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2003-11-24 07:45:19 GMT) --------------------------------------------------
mozna tez: a niech go gwint swisnie, ale mi przylozyl / dolozyl;
Ensor Japan Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 6
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziękuję wszystkim za ciekawa dyskusję. Muszę się przyznać, że miałem swoją wersję "Kurna! Ale czad! Mamciu, to maleństwo daje popalić" i chciałem sprawdzić, co wymyślą inni.
Uwaga LimOnki utwierdziła mnie o słuszności tłumaczenia, ale dziękuję wszystkim. Dla jasności dodam, że "to maleństwo" było korona królewską która, jak to w bajkach, wyczyniała niesłychane rzeczy. (Z sexem akurat zero kontekstu ;-) )