Englisch: community mealPolnisch translation: wspolny posilek KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / social care | | Englisch Begriff oder Satz: community meal | COMMUNITY MEAL PROVIDERS
raczej jadłodajnie czy też bardziej "dostawcy ogólnodostępnych posiłków" (tanie restauracje, pizzerie, bary, stołówki etc.), a może jeszcze coś innego...
czy jest to termin socjologiczny, czy opisowy?
bardzo proszę o uargumentowane odpowiedzi ;) |
| | | wspolny posilek | Erklärung: jezeli to jest np. w osrodku dla seniorow
mozliwosci jest mase, za malo detali
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-13 00:06:34 GMT) --------------------------------------------------
czesty podtekst do tego wyrazenia jest, ze chodzi o umozliwienie uczestnikom kontaktow towarzyskich |
| Ausgewählte Antwort von: Jolanta Tuzel Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenBardzo dziękuje was obu! Potwierdziłyście mój odbiór terminu. Problem był właśnie taki, że można rozumieć i tak, i tak. Klient (kompetentny - współautor) wpisał "posiłki gotowe". Niech i tak będzie... Będąc w kropce i nie mogąc podzielić punktów wybieram, ceteris paribus, wypowiedź pierwszą!. Niech żyje! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| wspolny posilek
Erklärung: jezeli to jest np. w osrodku dla seniorow
mozliwosci jest mase, za malo detali
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-13 00:06:34 GMT) --------------------------------------------------
czesty podtekst do tego wyrazenia jest, ze chodzi o umozliwienie uczestnikom kontaktow towarzyskich
| Jolanta Tuzel Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Bardzo dziękuje was obu! Potwierdziłyście mój odbiór terminu. Problem był właśnie taki, że można rozumieć i tak, i tak. Klient (kompetentny - współautor) wpisał "posiłki gotowe". Niech i tak będzie... Będąc w kropce i nie mogąc podzielić punktów wybieram, ceteris paribus, wypowiedź pierwszą!. Niech żyje! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| posilki z funduszu spolecznego
Erklärung: "community meals" raczej sugeruje tanie/bezplatne posilki dla np emerytow,bezdomnych..., ale moze tez wspolny posilek z jakiejs okazji dla okreslonej grupy spolecznej.
| barbaraM Muttersprache: Polnisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |