Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: a way of harvesting rainwater

Portugiesisch translation: uma forma de cultivar com águas de chuva







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:a way of harvesting rainwater
Portugiesisch Übersetzung:uma forma de cultivar com águas de chuva
Eingetragen von:Flavio Steffen
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:33am Oct 2, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Tech/Engineering - Landwirtschaft
Englisch Begriff oder Satz: a way of harvesting rainwater
Vetiver hedges are a way of harvesting rainwater so you can grow vegetables/crops for a longer period.

European Pt. TIA.
xxxKaren Sarama
Portugal
uma forma de cultivar com águas de chuva
Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-02 11:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Do Answer.com
v., -vest·ed, -vest·ing, -vests.
v.tr.
3. To extract from a culture or a living or recently deceased body, especially for har·vest

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-02 11:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

rain·wa·ter
n.
Water that has fallen as rain and contains little dissolved mineral matter.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-02 11:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "Uma forma de cultivo usando água de chuva"
Ausgewählte Antwort von:

Flavio Steffen
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada Flávio.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
1 +7uma forma de armazenar águas pluviaisAna Almeida
5 +2uma forma de cultivar com águas de chuvaFlavio Steffen
4 +1uma forma de coletar a água das chuvassoniaaugusto
4uma possibilidade de recolher (agua de) chuvapmatos


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uma possibilidade de recolher (agua de) chuva

Erklärung:
uma possibilidade de recolher (agua de) chuva

pmatos
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
uma forma de cultivar com águas de chuva

Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-02 11:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Do Answer.com
v., -vest·ed, -vest·ing, -vests.
v.tr.
3. To extract from a culture or a living or recently deceased body, especially for har·vest

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-02 11:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

rain·wa·ter
n.
Water that has fallen as rain and contains little dissolved mineral matter.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-02 11:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "Uma forma de cultivo usando água de chuva"


Flavio Steffen
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada Flávio.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Indra Sweeney: Right on! To harvest implies collecting, not just storing
1 Stunde
  -> Obrigado, Indra.

Zustimmung Clauwolf: na mosca
4 Stunden
  -> Obrigado, Claudio.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
uma forma de coletar a água das chuvas

Erklärung:
Nesse contexto, o verbo coletar costuma ser usado em lugar de colher ou recolher (que pelo sentido também estão corretos).

soniaaugusto
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Luiza Modesto: (PTBR-coletar) A vetiver hedge keeps water and soil nutrients in your field. When you keep water and nutrients in the soil, your crop yields will increase. http://www.farmradio.org/english/radio-scripts/43-3script_en...
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +7
uma forma de armazenar águas pluviais

Erklärung:
Penso que pode ser traduzido assim.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2005-10-02 14:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

Por lapso, saiu 1 em vez de 4 no grau de confiança.

Ana Almeida
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cybeles Lehner: ... uma forma de armazenar água de chuva para que se possa cultivar por períodos mais longos...
34 Min.
  -> Obrigada, Cybeles

Zustimmung António Ribeiro: Correcto.
43 Min.
  -> Obrigada, António

Zustimmung Eliane Rio Branco
1 Stunde
  -> Obrigada, Eliane

Zustimmung Eugenia Lourenco
1 Stunde
  -> Obrigada, Eugenia

Zustimmung Luiza Modesto: Prefiro coletar neste caso. :) // Oops, desculpe, não havia reparado no detalhe (PTPT). :)
4 Stunden
  -> Obrigada, Luiza, mas a colega pede especificamente PT europeu e a sua sugestão não se ajusta de forma alguma a este caso. Colectar tem para nós uma conotação fiscal :-)

Zustimmung Jorge Freire: Eu usaria águas da chuva, pois pluviais, aqui, parece ter um tom pretencioso desnecessário. Mas está bem de qualquer modo
5 Stunden
  -> Obrigada, Jorge. O objectivo foi só o do rigor :-)

Zustimmung xxxKhrysty
11 Stunden
  -> Obrigada, Khrysty
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren