Englisch: 'TwasPortugiesisch translation: Era véspera de Natal KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | 'Twas the night before Christmas | | Portugiesisch Übersetzung: | Era véspera de Natal | | Eingetragen von: | Tania Vieira |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Art/Literary - Kunst, Kunsthandwerk, Malerei / poetry | | Englisch Begriff oder Satz: 'Twas | I wonder if anybody could help me with a good translation into portuguese of this. I cannot think of anything good enough. It's the title of a Christmas rhyme: “’Twas the Night Before Christmas….”
TIA |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Ana Carneiro (asker): 3:05pm May 31, 2005: Thanks both of you. I know that the translation is "Era". I was just wondering if anybody could figure out a way of giving the same idea in Portuguese...
|
|
| | era... | Erklärung: "Era véspera de Natal"
Ana, calculo que Twas seja "it was".
"The night before christmas" é o dia antes do Natal, logo, poderá ser véspera de Natal ou noite de Consoada...
Bom trabalho!
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-05-31 15:09:47 GMT) --------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço,
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-05-31 15:13:15 GMT) --------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço, |
| Ausgewählte Antwort von:
Tania Vieira Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenComo toda a gente sugeriu o mesmo, fico num dilema (trilema). Acho que o trabalho a que a Tânia se deu merece recompensa. De qualquer das formas muito obrigada a todas! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| 'twas Era
Erklärung: twas = it was
| |
|
| |