Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: butterbur

Portugiesisch translation: Petasites hybridus







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:butterbur
Portugiesisch Übersetzung:Petasites hybridus
Eingetragen von:Luiza Modesto
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:40pm Mar 25, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Botanik / botanical plant
Englisch Begriff oder Satz: butterbur
Dear Friends I need your help.

The phrase is: Butterbur extract is from rhizomes, roots and leaves of this perenial shrub.

Many thanks.
Susy Ordaz
Portugal
petasites hybridus
Erklärung:
Elaborado a partir do extrato de Petasites hybridus, o novo medicamento alivia os sintomas alérgicos sem causar sonolência. O Aché Laboratórios obteve junto ...
www.ache.com.br/scripts/contato/sala_ler_noticia.asp?IDNoti...

General information about the herb Butterbur or Petasites hybridus.
www.butterbur.com/

Não encontrei um nome comum em português.
Ausgewählte Antwort von:

Luiza Modesto
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +5petasites hybridusLuiza Modesto


  


Antworten

23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
petasites hybridus

Erklärung:
Elaborado a partir do extrato de Petasites hybridus, o novo medicamento alivia os sintomas alérgicos sem causar sonolência. O Aché Laboratórios obteve junto ...
www.ache.com.br/scripts/contato/sala_ler_noticia.asp?IDNoti...

General information about the herb Butterbur or Petasites hybridus.
www.butterbur.com/

Não encontrei um nome comum em português.

Luiza Modesto
Brasilien
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Obrigada Luiza mas precisava mesmo o nome comun em português.

Fragesteller: Thank you.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Irina Dicovsky: Foi tb a única referência que achei. No entanto, se usar o nome científico o nome do gênero deve ir em letra maiúscula, a espécie em letra minúscula: Petasites hybridus.
21 Min.
  -> Obrigada. :)

Zustimmung rhandler: Irina tem razão.
28 Min.
  -> Obrigada. :)

Zustimmung Fernando Domeniconi: www1.uol.com.br/vyaestelar/dor_de_cabeca.htm
1 Stunde
  -> Obrigada. :)

Zustimmung Cristina Santos
18 Stunden
  -> Obrigada. :)

Zustimmung Marie Gomes: Achei Petasite-híbrida neste site http://www.saudelar.com/edicoes/2006/janeiro/principal.asp?s...
20 Stunden
  -> Obrigada. :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren