Englisch: herb gardensPortugiesisch translation: canteiros de ervas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Science - Botanik / historical | | Englisch Begriff oder Satz: herb gardens | no livro que estou traduzindo, eram jardins cultivados por monges do séc. 14. Gostaria de saber se existe em português um nome mais correto que "jardins de ervas".
obrigado a quem puder ajudar |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | jardim de ervas / (canteiro) | Erklärung: "Jardim de ervas" é mesmo a expressão em português. É um pequeno jardim em que se têm ervas úteis quer para culinária, chás, medicina tradicional, etc
Basta procurar no Google a expressão e encontra muito sobre isso.
Em Portugal, parecer-me-ia adequado dizer "CANTEIRO", que é uma pequena porção de terra cultivada junto à casa onde se pode ter uns ramos de salsa ou outras plantas úteis que se podem recolher fácil e rapidamente, ou simplesmente flores. Não sei se usam esta palavra no Brasil. (http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx?pal=cant...)
|
| Ausgewählte Antwort von: Nuno Machado Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenacho que "canteiros de ervas" é o que fica melhor, obrigado a Wapo, Freitas e Silva e todos os que ajudaram 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| |