22:09 Oct 6, 2015 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Cintra Brazil Local time: 09:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | unidade/segmento operacional |
| ||
4 | áreas de reporte |
| ||
3 | unidade subsidiária / subsidiária | filial |
|
unidade subsidiária / subsidiária | filial Explanation: Dado o contexto, creio que seja isso |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unidade/segmento operacional Explanation: Em pt-pt diria, pelo que encontrei, que "reporting unit" seria unidade ou segmento operacional e "business unit" seria unidade ou segmento funcional/administrativa. Reporting Unit Definition: A reporting unit is an operating segment of an entity, and is the level of reporting at which an entity tests for impairment. http://www.accountingtools.com/definition-reporting-unit business unit A logical element or segment of a company (such as accounting, production, marketing) representing a specific business function, and a definite place on the organizational chart, under the domain of a manager. Also called department, division, or a functional area. Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/business-unit.h... -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2015-10-06 22:47:04 GMT) -------------------------------------------------- "segmento funcional/administrativo" e não "segmento funcional/administrativa". Perdão! |
| |