last-mile-delivery

Portuguese translation: entrega eficiente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:last-mile-delivery
Portuguese translation:entrega eficiente
Entered by: Vinicius Guerreiro

13:47 Mar 28, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: last-mile-delivery
55% of shoppers won’t reorder if they had delivery problems. How 'last-mile-delivery' can impact your business.

Alguma sugestão?
Obrigado!
Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 04:54
(entrega eficiente) no último quilômetro
Explanation:
Sug.
Selected response from:

ferreirac
Brazil
Local time: 04:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3entrega em domicílio / entrega ao consumidor
Mario Freitas
3 +2(entrega eficiente) no último quilômetro
ferreirac
4entrega no "quilómetro final"
Ana Costa
3entrega na etapa final
Ana Vozone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(entrega eficiente) no último quilômetro


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 432

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Dodo
36 mins
  -> Obrigado!

agree  Clauwolf
1 hr
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entrega no "quilómetro final"


Explanation:
In European PT of course, and according a EC document.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-03-28 13:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Estas deveriam proporcionar pontos de interligação eficientes para a rede transeuropeia de transportes e permitir a eficiência dos transportes no «quilómetro final», tanto para o transporte de mercadorias como de passageiros. São, portanto, vitais para a competitividade e a sustentabilidade do futuro sistema de transportes europeu. "

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

Ana Costa
Portugal
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrega na etapa final


Explanation:
Mais uma sugestão.

Ana Vozone
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 365
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
entrega em domicílio / entrega ao consumidor


Explanation:
O termo não tem nada a ver com o último quilômetro ou o último trecho da rota. É o termo usado em inglês para a entrega final, ou seja, do distribuidor ou varejista para o consumidor final ou "em domicílio". A tradução literal neste caso é totalmente indevida.

https://www.datexcorp.com/last-mile-delivery-part-1-omni-cha...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 663

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Domeniconi
405 days
  -> Obrigado, Fernando!

agree  Arthur Vasconcelos
676 days
  -> Obrigado, Arthur!

neutral  Thaise Poerschke Freitas: Concordo com sua opção mas, infelizmente, em 2021, o termo é "last-mile" ou "última milha". :/ Google confirmou.
1666 days
  -> Thaise, se você quiser traduzir como "última milha", fique à vontade, mas o cliente não vai gostar. Onde é que se usam "milhas" no Brasil? Além disso, esta pergunta é de 2017 e já foi selecionada a resposta (incorreta). E "Google confirmou" é ótima, kkkk

agree  expressisverbis: Em 2021, traduzi por "entrega ao cliente final": https://www.rangel.com/pt/blog/importancia-last-mile-logisti...
1724 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search