Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: big hat, no cattle

Portugiesisch translation: só para ingles ver







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:big hat, no cattle
Portugiesisch Übersetzung:só para ingles ver
Eingetragen von:Elvira Alves Barry
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:51pm Feb 9, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Kino, Film, Fernsehen, Theater / subtitling
Englisch Begriff oder Satz: big hat, no cattle
He rented out his Dallas homestead
to Larry Hagman and moved to Hollywood.
He hired a public relations firm here in L.A.
In Los Angeles, he became a big man
from Dallas.
It like the big hat, no cattle, you know?
Ana Maria Silva
Portugal
só para ingles ver
Erklärung:
My suggestion.
Ausgewählte Antwort von:

Elvira Alves Barry
Portugal
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada. No contexto, acho que é a opção que mais se adequa.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +4muita parra, pouca uvaFreitas e Silva
5 +1só fachada
Ana Rita Simões
4 +1só para ingles ver
Elvira Alves Barry


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
muita parra, pouca uva

Erklärung:
sugg

Freitas e Silva
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung José Raeiro
41 Min.
  -> Obrigado, José.

Zustimmung Lia Barros
2 Stunden
  -> Obrigado, Lia.

Zustimmung Nuno Machado
7 Stunden
  -> Obrigado, Nuno.

Zustimmung Humberto Ribas: É assim que se diz em Portugal?
17 Stunden
  -> É uma das possibilidades. Obrigado, Humberto.
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
só para ingles ver

Erklärung:
My suggestion.

Elvira Alves Barry
Portugal
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada. No contexto, acho que é a opção que mais se adequa.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Humberto Ribas: No Brasil diríamos assim
17 Stunden
  -> Obrigada, Humberto
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
só fachada

Erklärung:
Mais uma sugestão.

Ana Rita Simões
Portugal
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Humberto Ribas: No Brasil diríamos assim, também
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren