Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: to get shagged over

Portugiesisch translation: melhor f.... do que ser f.....







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: to get shagged over
Portugiesisch Übersetzung:melhor f.... do que ser f.....
Eingetragen von:Izabel Santos
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:10am Oct 15, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater / Vulgar British Slang
Englisch Begriff oder Satz: to get shagged over
“Better to get shagged than to get shagged over”

Desculpem o linguajar, mas é disso que tratam no filme da Bridget Jones.
Sei que get shagged pode ser traduzido por dar uma trepada... mas não pesquei o trocadilho. Seria algo do tipo
melhor trepar/foder do que ser fodida...? ou
melhor ser fodida do que foder os outros..?

Izabel Santos
Brasilien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Izabel Santos (asker): 5:16am Oct 15, 2004: Acho que entendi a mensagem... - I think I got it: Melhor dar uma trepada (ser fodida) do que ser sacaneada!

fuck over - shag over - magoar, maltratar, ser cruel.


António Ribeiro: 5:19am Oct 15, 2004: trepada / sacaneada - OK, se pretender que a frase não seja tão ordinária. -

melhor f.... do que ser f.....
Erklärung:
Acho que transmite perfeitamente a ideia.

Deixei em reticências os termos que todos nós conhecemos há muito tempo. Só para evitar ferir susceptibilidades.
Ausgewählte Antwort von:

António Ribeiro
Australien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Olá, companheiro da madrugada!
Só pode ser isso mesmo.
Obrigada pela ajuda. bjs
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +1melhor f.... do que ser f.....António Ribeiro


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
melhor f.... do que ser f.....

Erklärung:
Acho que transmite perfeitamente a ideia.

Deixei em reticências os termos que todos nós conhecemos há muito tempo. Só para evitar ferir susceptibilidades.

António Ribeiro
Australien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 37
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Olá, companheiro da madrugada!
Só pode ser isso mesmo.
Obrigada pela ajuda. bjs

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung felipesimon
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren