Englisch: a destination for output such as collating or staplingPortugiesisch translation: saídas para finalizações assim como separação ou agrafamento/assim como organização ou grampeamento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | a destination for output such as collating or stapling | | Portugiesisch Übersetzung: | saídas para finalizações assim como separação ou agrafamento/assim como organização ou grampeamento | | Eingetragen von: | Isabella Brito |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Tech/Engineering - Computer: Software / CAD Drawing /AutoCAD | | Englisch Begriff oder Satz: a destination for output such as collating or stapling | Ainda sobre os meios de impressão e os recursos da impressora relativos a eles.
"Media Destination, when available, lets you select a destination for output such as collating or stapling in printers that support such features"
Minha versão:
Media Destination, quando houver, permite selecionar um destino de saída para organizar ou grampear em impressoras que ofereçam esses recursos. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)María Leonor Acevedo-Miranda: 8:17pm Oct 12, 2007: Isabella não sei se está a par de que não são permitidas questões com mais do que um termo... ou melhor o critério é esse mas nem toda a gente respeita. Deveria dividir os termos em maisdo que uma questão Isabella Brito: 8:31pm Oct 12, 2007: Desculpe, não tinha percebido - Pensei que podia colocar uma pequena frase. Na verdade o termo que procuro é collating. Sou nova por aqui, obrigada.
Elvira Alves Barry: 7:16pm Oct 17, 2007: Sim, acho que no Brasil se usa "grampeamento".
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Elvira Alves Barry Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| organização ou arrumação
Erklärung: :) "Collate" é arrumar as páginas antes de encadernar ou grampear
| Clauwolf Brasilien Spezialgebiet Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 209
|
|
3 Tage18 Stunden Antwortsicherheit:  |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |