Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: as-built

Portugiesisch translation: como construído







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:as-built
Portugiesisch Übersetzung:como construído
Eingetragen von:Marcia Browne
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:28pm Jun 3, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / Gerenciamento de Projeto
Englisch Begriff oder Satz: as-built
Before this project starts, updated as-built documentation shall be made available for safety and execution.

Encontrei uma definição para "as-built" = Documentação em forma de plantas que retratam exatamente as rotas (trajeto dos cabos), conexões e demais sistemas após a conclusão dos serviços de implantação de cabeamentos.

A pergunta é: qual a palavra (ou mais de uma...mas não tantas!) que traduza essa definição de as-built?

Muito TIA
Marcia Browne
Brasilien
como construído
Erklärung:
:)
AS-BUILT, Termo em inglês que significa "como construído", qualificando normalmente projetos conforme foram implementados. ...
www.digitro.com/pt/tecnologia_glossario-tecnologico.php?bus... - 33k
Ausgewählte Antwort von:

Clauwolf
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muitíssimo obrigadíssima! ;-)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
5 +10como construído
Clauwolf
3 +2planos finais
Fabio Descalzi
4 +1planejamento
Luciana Roppa
4da situação real
Roberto Cavalcanti
4pormenorizada - detalhada -Marcos Antonio


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +10
como construído

Erklärung:
:)
AS-BUILT, Termo em inglês que significa "como construído", qualificando normalmente projetos conforme foram implementados. ...
www.digitro.com/pt/tecnologia_glossario-tecnologico.php?bus... - 33k

Clauwolf
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 183
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muitíssimo obrigadíssima! ;-)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung rhandler: Mas é claro, professor!
13 Min.
  -> você é o catedrático, então está certo...:)

Zustimmung Maria Meneses
15 Min.
  -> obrigado

Zustimmung Fernando Domeniconi
16 Min.
  -> obrigado

Zustimmung Adriana Basilio
23 Min.
  -> obrigado

Zustimmung Ione Koseki: É muito comum utilizar o termo em inglês mesmo.
2 Stunden
  -> obrigado

Zustimmung Salvador Scofano and Gry Midttun
7 Stunden
  -> obrigado

Zustimmung Fabio Said: Ou: "conforme construído". A primeira vez traduzi esse termo ele surgiu em um manual escrito em inglês por alemães, que grafaram a expressão assim: "as build" (alemão pronuncia o "d" final como "t"). Resultado: horas e horas de pesquisa antes da solução.
7 Stunden
  -> é, tradutor sofre...

Zustimmung airmailrpl: sem duvida
8 Stunden
  -> obrigado

Zustimmung Paulo Horsky: usa-se também muito o próprio "as-built"
14 Stunden
  -> se souber exatamente o que significa, tudo bem

Zustimmung quandt
16 Stunden
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
planos finais

Erklärung:
http://www.faculdadefenix.com.br/FENIX_Adm_Prod_1.pdf - page 19:
D. Preparar planos finais de construção e layout.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-06-03 22:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dpc.mar.mil.br/normam/N_02/N02_CAP03_05.pdf - page 8
2) uma via dos planos e documentos inicialmente considerados para a emissãoda licença de construção deverá ser mantida em arquivo na Sociedade Classificadora,pelo menos até a aprovação dos planos finais ("as built").

Fabio Descalzi
Uruguay
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Madalena Ribeiro
54 Min.

Zustimmung Teresa Borges: Embora também se use a tradução literal "como construído"
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
da situação real

Erklärung:
opção

Roberto Cavalcanti
Brasilien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 111
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pormenorizada - detalhada -

Erklärung:
Opção.

- ...., uma documentação atualizada e pormenorizada /detalhada deverá.....

Marcos Antonio
Brasilien
Spezialgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 114
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
planejamento

Erklärung:
Acho que 'as-built documentation' poderia ser traduzido como planejamento, já que seria mostrar a documentação como foi planejada/construída. 'Updated as-built documentation' ficaria 'planejamento atualizado'.

Luciana Roppa
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung dorisarraia
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren