Englisch: boomer generationPortugiesisch translation: grupo em crescimento/número cada vez maior de pessoas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | boomer generation | | Portugiesisch Übersetzung: | grupo em crescimento/número cada vez maior de pessoas | | Eingetragen von: | Elisabete Cunha |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Kosmetik, Schönheitspflege / Hand creams | | Englisch Begriff oder Satz: boomer generation | | Taking care of your hands is more than just the latest trend. It’s an essential step in the ***boomer generation’s*** pursuit of eternal youth. “Mature, rugged-looking hands are fine for men but not for women,” says XXXXX |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Flavio Steffen: 10:39pm Jun 21, 2006: Elisabete: Boomer refere-se à geração do baby-boom, fenômeno que ocorreu nos anos seguintes à Segunda Guerra, em que houve um aumento acentuado de nascimentos. A sua escolha está equivocada. Elisabete Cunha: 10:44pm Jun 21, 2006: Flávio, de facto, a origem da palavra "boomer" vem daí, mas aplicada ao conceito do texto que tenho, esta tradução faz sentido.
Como disse e bem, "aumento acentuado" vai de encontro à mesma ideia da tradução que escolhi de "número cada vez maior de pessoas". Mariana Moreira: 10:46pm Jun 21, 2006: Penso que o texto se refere a pessoas que utilizam cosméticos Elisabete Cunha: 10:48pm Jun 21, 2006: Mariana: sim, o texto é exactamente sobre isso. Mariana Moreira: 10:50pm Jun 21, 2006: Então concordo consigo que, embora o termo tenha origem numa explosão de nascimentos, essa tradução literal não se aplica tendo de se encontrar uma formulação que transmita essa ideia, mas adequada ao texto. Bom trabalho!!! Elisabete Cunha: 11:08pm Jun 21, 2006: Pois, é essa a ideia. Flavio Steffen: 11:18pm Jun 21, 2006: Elisabete/Mariana: O termo 'boomer' é bem específico para a geração pós-guerra; não é sinônimo do que vocês defendem.
Vejam: The noun boomer has one meaning:
Meaning #1: a member of the baby boom generation in the 1950s
Synonym: baby boomer
Flavio Steffen: 11:18pm Jun 21, 2006: O 'baby-boom' é passado. http://www.answers.com/boomer Clauwolf: 1:04am Jun 22, 2006: Esse não é um texto literário, é de propaganda sobre um produto cosmético; portanto não admite qq tradução não literal. Espero que o cliente perceba a tempo o grave erro de tradução. Flavio Steffen: 1:34am Jun 22, 2006: É absolutamente claro que 'boomer' refere-se a a uma característica de pessoas que é bem específica de um período que ocorreu no passado. Já inseri uma observação na entrada de glossário para quem o usar para referência futura. Lumen: 2:05am Jun 22, 2006: Elizabeth, *ir de encontro* quer dizer *ser contra*. Este é um erro comum. O que vc queria dizer é *ir AO encontro*. Cuidado com seu português!
Sua tradução seria: É um passo essencial que a geração do pós-guerra dá à procura da juvetude eterna. Elisabete Cunha: 2:07pm Jun 22, 2006: Lumen: A minha tradução não foi "É um passo essencial que a geração do pós-guerra dá à procura da juvetude eterna". Percebeu tudo ao contrário. Eu traduzi conforme a sugestão da Mariana e encaixou-se perfeitamente no contexto.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Mariana Moreira Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenObrigada a todos! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): -1 |
| grupo em crescimento/número cada vez maior de pessoas
Erklärung: ...passo essencial para o número cada vez maior de pessoas que buscam a juventude eterna.
Uma sugestão:)
| Mariana Moreira Portugal Arbeitsgebiet Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 29
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | |
| |