Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: at the grassroots

Portugiesisch translation: nas bases



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:at the grassroots
Portugiesisch Übersetzung:nas bases
Eingetragen von:António Ribeiro
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:33pm Sep 15, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: at the grassroots
Successful cases are those in which community leaders mobilize at the grassroots, have links to civil society, and have the backing of strong outside institutions
==================
... em que os líderes da comunidade se mobilizam em suas raízes, têm ligações...
at the grassroots = em suas raízes?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brasilien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Flavio Steffen: 4:38pm Sep 15, 2004: Mesmo quando não concordo com as sugestões de colegas, quando dou sugestões não coloco nunca 'desagree' na sugestão dele, por mais errada que esteja, como o fizeram o António e a Jussara. Eu considero isso falta de ética; só o faço em particular. -
António Ribeiro: 6:04pm Sep 15, 2004: Flávio: Nesse caso, deveria sugerir a eliminação do "disagree". -
António Ribeiro: 6:15pm Sep 15, 2004: Só para citar um dos mais recentes:

disagree Flávio Steffen: Não se trata de carreira profissional, mas de 'carrier', 'operadora de serviços telefônicos'.

OOPS!!!!!!!!!! -
Teresa Cristina Felix de Sousa (asker): 6:25pm Sep 15, 2004: Flavio, estou certa de que não houve má intenção aqui. Vc é sempre bem-vindo. Abração e espero contar sempre com a sua ajuda e estar sempre à sua disposição para ajudá-lo.
Grande abraço, colega e mestre.
Teresa
Flavio Steffen: 8:54pm Sep 15, 2004: Nessa questão específica, http://www.proz.com/kudoz/811271, eu me abstive de dar sugestões, exatamente para não ultrapassar a linha ética. -

nas bases
Erklärung:
Eu diria assim.
Ausgewählte Antwort von:

António Ribeiro
Australien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada, pessoas. Infelizmente, só posso pontuar uma das respostas. Gostaria de atribuir os pontos às duas, pelo menos.
Bjs
T.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +2nas basesAntónio Ribeiro


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
nas bases


Erklärung:
Eu diria assim.

António Ribeiro
Australien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 185
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada, pessoas. Infelizmente, só posso pontuar uma das respostas. Gostaria de atribuir os pontos às duas, pelo menos.
Bjs
T.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mariana Sousa Moreira
0 Min.

Zustimmung Sonia Heidemann
18 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren