Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Marry in haste, repent at leisure

Portugiesisch translation: Quem casa a correr toda a vida tem para se arrepender



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Marry in haste, repent at leisure
Portugiesisch Übersetzung:Quem casa a correr toda a vida tem para se arrepender
Eingetragen von:amatos
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:26am Mar 16, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Folklore / provérbio
Englisch Begriff oder Satz: Marry in haste, repent at leisure
Alguém me pode dar o equivalente em PT-PT?

Obg
amatos
Portugal
Quem casa a correr toda a vida tem para se arrepender
Erklärung:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-16 10:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.universal.pt/scripts/site/intro.exe/prov?I=3175
Ausgewählte Antwort von:

Ana Almeida
Portugal
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada Ana. Não conhecia. Também, o casamento não é bem a minha área.... LOL!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
5 +9Quem casa a correr toda a vida tem para se arrependerAna Almeida
5 +1quem casa muito prontamente, arrepende-se muito longamente
paula cruz


  


Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +9
marry in haste, repent at leisure Quem casa a correr toda a vida tem para se arrepender

Erklärung:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-16 10:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.universal.pt/scripts/site/intro.exe/prov?I=3175

Ana Almeida
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada Ana. Não conhecia. Também, o casamento não é bem a minha área.... LOL!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Awana
3 Min.
  -> Obrigada, Awana

Zustimmung Julieta Almeida
20 Min.
  -> Obrigada, Julieta

Zustimmung Jorge Freire
20 Min.
  -> Obrigada, Jorge

Zustimmung Paula Vaz-Carreiro
22 Min.
  -> Obrigada, Paula

Zustimmung CristinaPereira: Não conhecia :-)
26 Min.
  -> É porque também não se aplica ao seu caso ;-)

Zustimmung David Oliveira: Conheço uns poucos que são assim :D
1 Stunde
  -> Obrigada, David - mas para grandes males, grandes remédios ;-)

Zustimmung Marco Schaumloeffel: muito bom! Por isso gosto do Proz, todos os dias aprendo coisas com meus/minhas colegas!
4 Stunden
  -> Obrigada, Marco - é bem verdade e por aqui venho quando posso :-)

Zustimmung xxxMarttim: Eu também, conheço uns poucos milhões que são assim.
7 Stunden
  -> Obrigada, Marttim - tantos assim? Mas dos outros também conhece, aposto ;-)

Zustimmung António Ribeiro
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
marry in haste, repent at leisure quem casa muito prontamente, arrepende-se muito longamente

Erklärung:
Do Livro de Provérbios

Também:
Casados, separados.


paula cruz
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxMarttim: Gostei também.
5 Stunden
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren