Englisch: cable knitPortugiesisch translation: tricotando um grosso sweater/trabalhando em uma grossa malha de trico KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | cable knit | | Portugiesisch Übersetzung: | tricotando um grosso sweater/trabalhando em uma grossa malha de trico | | Eingetragen von: | Beta Cummins |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Art/Literary - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Englisch Begriff oder Satz: cable knit | | O termo surge numa obra de ficção: "She was always working on the same piece: a thick cable knit sweater; a man's garment." |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Beta Cummins: 7:26pm Mar 25, 2008: Isabel,
Em Pt-BR, eu conheco como ponto trancado (com cedilha, naturalmente : ) )
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Beta Cummins Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSim, ponto trançado parece enquadrar-se e é o que vou utilizar. Obrigada. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| ponto em meia
Erklärung: fiz uma pesquisazinha rápida, porque para ser sincera, o pouco tricê que fiz na vida foi com padrões em inglês!! Mas pessoalmente, dependendo do cliente e da importância do termo, diria apenas 'um camisolão/uma camisola em malha grossa...'
| Helen Carter Portugal Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +3 |
| tricotando um grosso sweater/trabalhando em uma grossa malha de trico
Erklärung: "cable knit" e o padrao tricotado, que parece uma 'tranca'.
Talvez voce queira dizer de outra forma, mas o contexto e trico.
Desculpe a falta de acentos...!
Bom trabalho!
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-03-25 18:59:26 GMT) --------------------------------------------------
Olha o link:
http://www.venus.com/viewproduct.aspx?ProductDisplayID=7023&...
| Beta Cummins Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Sim, ponto trançado parece enquadrar-se e é o que vou utilizar. Obrigada. |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Obrigada pela sugestão. A minha questão é que nome tem o ponto em português: será que existe "ponto torcido" ou "ponto entrançado"?
|
| | | |