Englisch: BullyPortugiesisch translation: maltratar; intimidar KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Bully | | Portugiesisch Übersetzung: | maltratar; intimidar | | Eingetragen von: | Mozen |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Idiome/Maximen/Sprichwörter | | Englisch Begriff oder Satz: Bully | | Olá, gostaria de saber qual a tradução para a palavra "Bully". Por exemplo: quando dizemos que a criança foi "bullied" na escola. Lembro que tinha uma palavra que se encaixava bem neste termo, também sei que tem algo a ver com intimidar, ameaçar, aquilo que os brigões da escola fazem com os alunos mais fracos, ficam importunando eles, vocês devem ter uma idéia do que estou falando, mas não acho uma tradução boa para "bully" e "bullied", ficaria muito agradecido se pudessem me ajudar. |
| MozenKein ÜbersetzerKudoZ-AktivitätFragen: 18 ( 1 offen) Antworten: 2 Brasilien
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Freitas e Silva: 3:32pm Jan 25, 2008: Depende do contexto, Mozen. Quer indicar o contexto em que quer traduzir a palavra?
Mozen: 3:45pm Jan 25, 2008: Sim, freitas, me refiro ao bully de zoação / zombaria / chacota, o que geralmente ocorre nas escolas, mas o problema é a tradução em si, por exemplo "The child was bullied in the school", colocar "a criança era zoada/zombada na escola, acho que não ficaria uma tradução normal, entende? Por isso que gostaria de uma tradução que ficasse natural, já vi até em revistas, como a veja, que eles não traduziram esta palavra, apenas deram um significado para ela, será que ela não tem tradução? Freitas e Silva: 3:52pm Jan 25, 2008: Assediar/assediada, que também é uma tradução possível de "bully" poderia, nesse caso, ser a opção mais adequada, a meu ver. Mozen: 4:03pm Jan 25, 2008: Sim, assediar seria uma boa tradução também. Eu, na verdade, estava traduzindo uma fala e o personagem disse isto "I am being bullied at school", aí eu pensei em todas as traduções possíveis, inclusive a sua e as das pessoas que me ajudaram aqui, bem, acabei optando por "maltratar" do Lumen, pois percebi que o personagem realmente apanhava dos brigões da escola, logo, era maltratado, mas Freitas, muito obrigado por sua ajuda e de todos aqui, com certeza as outras traduções possíveis de "bully" que vocês me passaram serão de grande ajuda para minhas outras traduções. Abraços. Flavia Martins dos Santos: 4:16pm Jan 25, 2008: Vc havia perguntado o verbo por isso coloquei as indicações que coloquei e naõ o substantivo. Óbrigada
|
|
| | brigão/valentão | Erklärung: Fulano is a bully - Fulano é (um) valentão
He likes to bully other people - Ele gosta de maltratar/brigar com outras pessoas. |
| Ausgewählte Antwort von: Lumen Brasilien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| bully intimidar, tiranizar, incomodadar ao extemo de humiliação
Erklärung: suggestion
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-01-25 15:35:10 GMT) --------------------------------------------------
the indication http://www.answers.com/bully
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Obrigado pela ajuda.
|
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| bully ameaçar/perseguir/oprimir/intimidar/assustar/coagir
Erklärung: verbo transitivo
1. ameaçar; perseguir; oprimir;
2. intimidar; assustar;
3. coagir.
Infopédia - Porto Editora
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Obrigado pela ajuda.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| bully brigão/valentão
Erklärung: Fulano is a bully - Fulano é (um) valentão
He likes to bully other people - Ele gosta de maltratar/brigar com outras pessoas.
| Lumen Brasilien Arbeitsgebiet Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Hmm, "maltratar" achei uma boa tradução, já coloquei na minha lista de traduções, hehehe, agora esperar outras opiniões.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:  |
| bully maltratado/tiranizado (por colegas?)
Erklärung: Na minha opinião "assediar" embora seja uma tradução possível para "bully" torna o sentido ambíguo, pode até ser positivo, pelo uso que essa tem em português do Brasil.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: De fato. Obrigado pela ajuda.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): Lumen
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |