Portugiesisch translation,American Literature,Idiome/Maximen/Sprichwörter,Kunst/Literatur,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "who art no more my Mother, into whose bosom this frame shall never be resolved!

Portugiesisch translation: que não és mais minha mãe, em cujo seio esse corpo não deverá nunca se dissolver







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"who art no more my Mother, into whose bosom this frame shall never be resolved!
Portugiesisch Übersetzung:que não és mais minha mãe, em cujo seio esse corpo não deverá nunca se dissolver
Eingetragen von:Roberto Cavalcanti
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:20am May 28, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter / American Literature
Englisch Begriff oder Satz: "who art no more my Mother, into whose bosom this frame shall never be resolved!
Esta frase pertence a uma short story de Nathaniel Hawthorne de nome Ethan Brand. Esta frase insere-se numa cena em que a personagem está prestes a morrer dentro de um forno de cal.
Teresa Sobral Casimiro
Portugal
que não és mais minha mãe, em cujo seio esse corpo não deverá nunca se dissolver
Erklärung:
Art (#). The second person singular, indicative mode, present tense, of the substantive verb Be; but formed after the analogy of the plural are, with the ending -t, as in thou shalt, wilt, orig. an ending of the second person sing. pret. Cf. Be. Now used only in solemn or poetical style.

Re*solve" (r?*z?lv"), v. t. [imp. & p. p. Resolved (-z?lvd"); p. pr. & vb. n. Resolving.] [L. resolvere, resolutum, to untie, loosen, relax, enfeeble; pref. re- re- + solvere to loosen, dissolve: cf. F. résoudare to resolve. See Solve, and cf. Resolve, v. i., Resolute, Resolution.]

1. To separate the component parts of; to reduce to the constituent elements; -- said of compound substances; hence, sometimes, to melt, or dissolve.

O, that this too too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew! Shak.
Ye immortal souls, who once were men, And now resolved to elements again. Dryden

Original
As the lonely man bent forward over this terrible body of fire, the blasting heat smote up against his person with a breath that, it might be supposed, would have scorched and shrivelled him up in a mo-ment.[…] ‘o Mother Earth, who art no more my mother, and into whose bosom this frame shall never be resolved! O mankind, whose brotherhood I have cast off, and trampled thy great heart beneath my feet! O stars of heaven, that shone on me of old, as if to light me onward and upward! - farewell all, and forever. Come, deadly element of Fire, - henceforth my familiar friend! Embrace me, as I do thee!”

Tradução
Assim, o solitário homem inclinou-se sobre este terrível corpo de fogo, o calor destruidor levantou-se contra sua pessoa como um sopro que, pode-se supor, o teria queimado e torrado em um instante. “Ó mãe Terra, você que não é mais minha mãe e para o peito de quem este esqueleto nunca será dissolvido. Ó humanidade, da qual a irmandade eu me livrei e de quem o grande coração eu esmaguei debaixo dos meus pés. Ó estrelas do céu, que brilharam sobre mim no passado, como se para me iluminar para frente e para cima! Adeus todos, e para sempre. Venha, mortal elemento do fogo – de agora em diante meu amigo intimo. Abraça-me assim como eu abraço-te
Ausgewählte Antwort von:

Roberto Cavalcanti
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +2que não és mais minha mãe, em cujo seio esse corpo não deverá nunca se dissolver
Roberto Cavalcanti
4 +1que já não és minha mãe, em cujo seio estes ossos nunca mais serão dissolvidos.
Elvira Alves Barry


  

Antworten

50 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
"who art no more my mother, into whose bosom this frame shall never be resolved! que não és mais minha mãe, em cujo seio esse corpo não deverá nunca se dissolver

Erklärung:
Art (#). The second person singular, indicative mode, present tense, of the substantive verb Be; but formed after the analogy of the plural are, with the ending -t, as in thou shalt, wilt, orig. an ending of the second person sing. pret. Cf. Be. Now used only in solemn or poetical style.

Re*solve" (r?*z?lv"), v. t. [imp. & p. p. Resolved (-z?lvd"); p. pr. & vb. n. Resolving.] [L. resolvere, resolutum, to untie, loosen, relax, enfeeble; pref. re- re- + solvere to loosen, dissolve: cf. F. résoudare to resolve. See Solve, and cf. Resolve, v. i., Resolute, Resolution.]

1. To separate the component parts of; to reduce to the constituent elements; -- said of compound substances; hence, sometimes, to melt, or dissolve.

O, that this too too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew! Shak.
Ye immortal souls, who once were men, And now resolved to elements again. Dryden

Original
As the lonely man bent forward over this terrible body of fire, the blasting heat smote up against his person with a breath that, it might be supposed, would have scorched and shrivelled him up in a mo-ment.[…] ‘o Mother Earth, who art no more my mother, and into whose bosom this frame shall never be resolved! O mankind, whose brotherhood I have cast off, and trampled thy great heart beneath my feet! O stars of heaven, that shone on me of old, as if to light me onward and upward! - farewell all, and forever. Come, deadly element of Fire, - henceforth my familiar friend! Embrace me, as I do thee!”

Tradução
Assim, o solitário homem inclinou-se sobre este terrível corpo de fogo, o calor destruidor levantou-se contra sua pessoa como um sopro que, pode-se supor, o teria queimado e torrado em um instante. “Ó mãe Terra, você que não é mais minha mãe e para o peito de quem este esqueleto nunca será dissolvido. Ó humanidade, da qual a irmandade eu me livrei e de quem o grande coração eu esmaguei debaixo dos meus pés. Ó estrelas do céu, que brilharam sobre mim no passado, como se para me iluminar para frente e para cima! Adeus todos, e para sempre. Venha, mortal elemento do fogo – de agora em diante meu amigo intimo. Abraça-me assim como eu abraço-te


Roberto Cavalcanti
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marcos Antonio: Grande, Roberto.
4 Stunden
  -> Grato Marcos

Zustimmung airmailrpl: -
5 Stunden
  -> Grato Robert P L
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
"who art no more my mother, into whose bosom this frame shall never be resolved! que já não és minha mãe, em cujo seio estes ossos nunca mais serão dissolvidos.

Erklärung:
My suggestion.



Elvira Alves Barry
Portugal
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung airmailrpl: -
3 Stunden
  -> Obrigada, airmailrpl
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren