Englisch: "broken down"Portugiesisch translation: dividiram KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Bus/Financial - Idiome/Maximen/Sprichwörter | | Englisch Begriff oder Satz: "broken down" | | "Regions of the world have also broken down the 12% scenario." |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Tania Vieira (asker): 12:36pm Dec 4, 2004: Deswculpem lá a falta de contexto... :( Tania Vieira (asker): 3:52pm Dec 4, 2004: E se a frase fosse: "The future investment required globally has also been broken down on a regional basis."? Como seria aqui a tradução de "broken down"?
|
|
| | destruíram | Erklärung: Sem mais contexto não dá para ter certeza. Pode ser até "decomporam", no sentido de dividir um valor em partes.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 36 mins (2004-12-04 16:11:57 GMT) --------------------------------------------------
No caso de sua segunda nota, \"decomposto\", \"discriminado\", \"dividido\", \"separado\".
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 37 mins (2004-12-04 16:13:19 GMT) --------------------------------------------------
Também se usa muito \"detalhado\", mas eu evito pois acho que pode causar ambigüidade. |
| Ausgewählte Antwort von: Carlos Angelo Brasilien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenObrigadíssima Carlos. Obrigada também á Susanne. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Min. Antwortsicherheit:   |
| broken down destruíram
Erklärung: Sem mais contexto não dá para ter certeza. Pode ser até "decomporam", no sentido de dividir um valor em partes.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 36 mins (2004-12-04 16:11:57 GMT) --------------------------------------------------
No caso de sua segunda nota, \"decomposto\", \"discriminado\", \"dividido\", \"separado\".
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 37 mins (2004-12-04 16:13:19 GMT) --------------------------------------------------
Também se usa muito \"detalhado\", mas eu evito pois acho que pode causar ambigüidade.
| Carlos Angelo Brasilien Arbeitsgebiet Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 76
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Obrigadíssima Carlos. Obrigada também á Susanne. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |