Englisch: Sentence in contractPortugiesisch translation: Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract, | | Portugiesisch Übersetzung: | Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva... | | Eingetragen von: | cristina estanislau |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Recht: Verträge | | Englisch Begriff oder Satz: Sentence in contract | All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,
it is agreed upon:
|
| | | Ausgewählte Antwort von: cristina estanislau Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenObrigada! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
8 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| sentence in contract Cláusula no Contrato
Erklärung: ,,
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Nao fui muito clara nao. Existe uma frase no contrato entre "" que nao sei bem como traduzir:
"All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,
it is agreed upon:"
|
| | | |