Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Sentence in contract

Portugiesisch translation: Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,
Portugiesisch Übersetzung:Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
Eingetragen von:cristina estanislau
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:35am Sep 28, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: Sentence in contract
All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,

it is agreed upon:
Marie-Christine Serra
Portugal
Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
Erklärung:
do presente contracto, concorda-se que:



Ausgewählte Antwort von:

cristina estanislau
Portugal
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +3Cláusula no Contrato
Maria Amorim
4 +1Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
cristina estanislau
4sentença no contrato
Humberto Ribas


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
sentence in contract Cláusula no Contrato

Erklärung:
,,

Maria Amorim
Schweden
Muttersprache: Portugiesisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Nao fui muito clara nao. Existe uma frase no contrato entre "" que nao sei bem como traduzir: "All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract, it is agreed upon:"


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olivia Monteiro: I agree
27 Min.

Zustimmung emilia eliseo: agree
2 Stunden

Zustimmung CHRISTA MAYER-LOOS
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence in contract sentença no contrato

Erklärung:
Não entendi a pergunta, que não está no texto:
All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,

it is agreed upon:
Tudo isto sido formulado e como parte inteira e substantiva do presente contrato, concorda-se que:

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-28 09:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

tendo sido formulado

Humberto Ribas
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


41 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
sentence in contract Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...

Erklärung:
do presente contracto, concorda-se que:





cristina estanislau
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Flavia Martins dos Santos: agree
1 Stunde
  -> obrigada flavia
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren