Portugiesisch translation,Recht: Patente, Marken, Urheberrecht,Rechts- und Patentwesen,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "Supply" in both sentences

Portugiesisch translation: Abastecer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"Supply"
Portugiesisch Übersetzung:Abastecer
Eingetragen von:Marie-Christine Serra
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:21pm Jun 20, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Englisch Begriff oder Satz: "Supply" in both sentences
1.2. Notwithstanding the rights granted by the Licensor to the Licensee hereunder, nothing in this agreement shall be construed as prohibiting the Licensor:

-b) to SUPPLY or indirectly customers in the Licensed Territory having their Central Buying Office located outside the Licensed Territory or belonging to International chains having points of sales either in the Licensed Territory than abroad, without any compensation to the Licensee, and
c) to SUPPLYwithin the Licensed Territory in response to unsolicited orders received either through Internet websites (worldwide, e-commerce) - owned by the Licensor or managed by third parties upon the Licensor‘s authorization - or through any similar communication system, without any compensation to the Licensee.


Marie-Christine Serra
Portugal
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mariana Moreira: 2:43pm Jun 20, 2007: penso que significa que está proibido de fornecer nesse território

Abastecer
Erklärung:
O sentido e' o seguinte, por exemplo: Eu quero abrir uma empresa para distribuir Coca Cola dentro de uma area geografica. No caso, a Coca Cola e' o 'Licensor'. Entao, o significado dos termos do contrato estabelecem que mesmo sendo 'Licensee', a propria Coca Cola mantem o direito de abastecer potenciais compradores dentro da minha area nos dois casos identificados (1) quando o departamento de compras da compradora se localiza fora da minha area, ou (2) se a compra nao foi ativamente solicitada pela Coca Cola.
Ausgewählte Antwort von:

jack_speak
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Isso Mesmo! Obrigada Jack!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +2fornecer
Mariana Moreira
5Abastecer
jack_speak
3fornecer + distribuir
Helena Marchão Pires


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
"supply" in both sentences fornecer

Erklärung:
acho sinceramente que na primeira frase falta "directly"

:)

Mariana Moreira
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: sim sim falta "directly"foi um erro meu, mas mesmo assim parece faltar alguma coisa, e nao parece fazer muito sentido na segunda frase: "To supply within the territory.. "


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung cristina estanislau
0 Min.
  -> Obrigada, Cristina

Zustimmung Michael and Raimunda Poe
1 Stunde
  -> Obrigada, Michael
Login to enter a peer comment (or grade)


43 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"supply" in both sentences fornecer + distribuir

Erklärung:
Penso que de facto na primeira frase se trata de fornecimento mas na segunda, parece-me que se trata mais de distribuir; pelo menos a frase aponta para este sentido...

Espero que ajude. :)

Helena Marchão Pires
Portugal
Spezialgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar jack_speak: Na verdade, nos dois casos trata-se de fornecimento/abastecimento. Me desculpe por eu ter disagreed antes, em vez de "neutrally" esclarecido. Eu 'to novo aqui no site. Um abraco.
49 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
"supply" in both sentences Abastecer

Erklärung:
O sentido e' o seguinte, por exemplo: Eu quero abrir uma empresa para distribuir Coca Cola dentro de uma area geografica. No caso, a Coca Cola e' o 'Licensor'. Entao, o significado dos termos do contrato estabelecem que mesmo sendo 'Licensee', a propria Coca Cola mantem o direito de abastecer potenciais compradores dentro da minha area nos dois casos identificados (1) quando o departamento de compras da compradora se localiza fora da minha area, ou (2) se a compra nao foi ativamente solicitada pela Coca Cola.

jack_speak
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Isso Mesmo! Obrigada Jack!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren